中文 English Русский 조선어
В Росси́и с 15 ию́ля отме́нят двухнеде́льную изоля́цию для прибыва́ющих и́з-за рубежа́
2020-07-17 10:55:42

  МОСКВА́, 13 ию́ля. /ТАСС/. Глава́ Роспотребнадзо́ра А́нна Попо́ва подписа́ла измене́ния в постановле́ние, согла́сно кото́рым для прибыва́ющих в Росси́ю граждан тепе́рь отменя́ется обяза́тельная двухнеде́льная изоля́ция и́з-за ри́сков распростране́ния коронави́руса.

  塔斯社7月13日莫斯科报道,俄联邦消费者权益保护和公益监督局局长安娜·波波娃签署了一项法令修正案,根据该修正案,将取消因新冠疫情风险针对入境俄罗斯的公民进行两周强制隔离的要求。

  "В слу́чае, предусмо́тренном подпу́нктом 2.2 (при ухудше́нии самочу́вствия незамедли́тельно вызыва́ть врача́ на дом - прим. ТАСС) настоя́щего пу́нкта, ли́бо при положи́тельном результа́те иссле́дования на но́вую коронавирусную инфе́кцию ме́тодом ПЦР выполня́ть до моме́нта выздоровле́ния и получе́ния отрица́тельных результа́тов иссле́дования на но́вую коронавирусную инфе́кцию ме́тодом ПЦР тре́бования по изоля́ции по ме́сту жи́тельства (пребыва́ния) (нахожде́нию в изоли́рованном помеще́нии, позволя́ющем исключи́ть конта́кты с чле́нами семьи́ и ины́ми ли́цами, не подве́ргнутыми изоля́ции)", - говори́тся в докуме́нте, опублико́ванном в понеде́льник на официа́льном интерне́т-порталеправовой информа́ции.

  7月13日司法信息官网公布文件称,“根据本章第2条第2款(塔斯社注:自我感觉不适时必须立即请医生上门)所规定的情况,或者新型冠状病毒核酸检测结果为阳性时,至恢复健康并得到阴性测试结果前,必须执行居家(或停留地点)隔离要求(处于隔离房间内,不得与家庭成员或无需隔离的其他人员接触)”。

  При э́том всем гражданам Росси́йской Федера́ции тепе́рь потре́буется сде́лать ПЦР-тест на коронавирусную инфе́кцию в тече́ние трёх дней с моме́нта прибы́тия в родну́ю страну́. Работода́телей же обяза́ли информи́ровать рабо́тников, выезжа́ющих за грани́цу, о необходи́мости сда́чи таки́х лаборато́рных иссле́дований по́сле возвраще́ния, а та́кже проверя́ть нали́чие спра́вок об э́том.

  与此同时,所有俄罗斯公民在回国后三天内要进行核酸检测。雇主有义务告知出国的员工在返回俄罗斯后必须进行此类检测,并有义务检查有关医学报告。

  Иностра́нные граждане, въезжа́ющие в Росси́ю, должны́ бу́дут предоста́вить на грани́це спра́вку об отрица́тельном те́сте на коронави́рус. "При пересече́нии госуда́рственной грани́цы Росси́йской Федера́ции информи́ровать должностны́х лиц, осуществля́ющих санита́рно-каранти́нный контро́ль, об отсу́тствии заболева́ния СОVID-19 с представле́нием медици́нского докуме́нта (на ру́сском и́ли англи́йском языка́х), подтвержда́ющего отрица́тельный результа́т лаборато́рного иссле́дования материа́ла на COVID-19 ме́тодом полимера́зной цепно́й реа́кции (ПЦР), ото́бранного не ра́нее чем за три календа́рных дня до прибы́тия на террито́рию Росси́йской Федера́ции, медици́нских докуме́нтов, подтвержда́ющих выявле́ние антите́л иммуноглобули́на G (lgG) (при нали́чии)", - говори́тся в докуме́нте.

  外国公民入境俄罗斯时应当提供新冠病毒检测阴性报告。“入境俄联邦时,应向卫生防疫检查负责人员提供核酸检测阴性的医学证明或者具有免疫球蛋白G (lgG)抗体的医学报告(如有),检测不得早于抵达俄罗斯境内日期之前三天”。

  В слу́чае отсу́тствия тако́й спра́вки, подтвержда́ющей отрица́тельный тест на коронави́рус, иссле́дование придётся пройти́ в тече́ние трёх календа́рных дней на террито́рии Росси́и. Отмеча́ется, что их опла́та осуществля́ется в соотве́тствии с росси́йским законода́тельством.

  如无新冠病毒测试阴性的报告,则必须在抵俄三日内进行相关检测。应当指出,其费用根据俄罗斯相关法律执行。

  Постановле́ние вступа́ет в си́лу с 15 ию́ля.

  该命令自7月15日起生效。

  重点词汇:  

1.двухнедельная изоляция为期两周的隔离  
2.положительный результат良好结果,阳性  
3.санитарно-карантинный контроль卫生防疫检查  
4.полимеразная цепная реакция (ПЦР)聚合酶链式反应  
注:新型冠状病毒核酸检测是检测是否感染新型冠状病毒的重要手段,主要通过采集患者的鼻咽拭子、痰液、血液等,利用PCR(聚合酶链式反应)技术明确样本中是否存在新型冠状病毒。  
5.антитела иммуноглобулина免疫球蛋白抗体  
6.отрицательный тест测试(结果)阴性  
7.календарный день日历日

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой