中文 English Русский 조선어
В Росси́и назва́ли са́мую безопа́сную страну́ для путеше́ствий
2020-07-16 13:24:33

  Пе́рвый зампре́д комите́та Госду́мы по образова́нию и нау́ке, бы́вший гла́вный санита́рный врач Росси́и Генна́дий Онищенко в бесе́де с URA.RU назва́л са́мую безопа́сную страну́ для путеше́ствий в пери́од пандеми́и коронави́руса.

  国家杜马教育科学委员会第一副主席、前国家总防疫师根纳季·奥尼先科在URA.RU网站的访谈中,指出了新冠疫情期间旅行最安全的国家。

  По его́ слова́м, тако́й страно́й явля́ется Кита́й. «В нём ни́же всех заболева́емость — 5,8 челове́к на 1000 населе́ния», — сказа́л он.

  他说,最安全的国家就是中国,“该国感染率最低,每千人中为5.8人”。

  Онищенко доба́вил, что в И́ндии то́же ни́зкая заболева́емость, одна́ко лете́ть туда́ не сто́ит, потому́ что здравоохране́ние там ху́же, чем в Кита́е. «Са́мая же плоха́я эпидемиологи́ческая ситуа́ция в Чи́ли», — заме́тил он.

  他补充道,印度的感染率也很低,但并不值得去,因为印度的卫生状况要比中国差。他指出,“疫情形势最差的是智利”。

  Собесе́дник изда́ния подчеркну́л, что та́кже мо́жно отправля́ться в о́тпуск в европе́йские стра́ны́, одна́ко сле́дует учи́тывать стати́стику заболева́емости в ка́ждой стране́. «Наприме́р, в Испа́нии сейча́с заболева́емость вы́ше, чем у нас. Ита́лия бо́лее безопа́сна для перелётов», — поясни́л Онищенко, доба́вив, что Фра́нция стано́вится всё бо́лее безопа́сной для тури́стов.

  奥尼先科强调,还可以到欧洲国家度假,但要考虑到各个国家感染率的具体分析情况。他解释道,“例如,西班牙目前的感染率比我们要高,意大利则更为安全”,而法国对于游客而言越来越安全。

  По слова́м бы́вшего гла́вного санита́рного врача́ Росси́и, возобновля́ть перелёты необходи́мо — э́то помо́жет развива́ть эконо́мику.

  这位俄罗斯前总防疫师说,恢复航班势在必行,这将有助于发展经济。

  Ра́нее вице-премье́р Росси́и Татья́на Голикова сообщи́ла, что проце́сс сня́тия введённых на фо́не пандеми́и ограниче́ний и возобновле́ния междунаро́дного авиасообщения в Росси́и начнётся 15 ию́ля. С э́того дня авиацио́нные вла́сти бу́дут проводи́ть перегово́ры с други́ми стра́нами по вопро́су восстановле́ния перево́зок.

  此前,俄副总理塔季扬娜·戈利科娃表示,俄罗斯将于7月15日开始取消因疫情而采取的限制措施,恢复国际航线。从该日起,航空部门将与其他国家开展恢复航运问题的谈判。

  Росси́я прекрати́ла регуля́рное и чартерное авиасообщение с други́ми стра́нами 27 ма́рта. Исключе́ние составля́ют е́йсы, организо́ванные для возвраще́ния россия́н и́з-за грани́цы, и отде́льные полёты по поруче́нию прави́тельства.

  3月27日,俄罗斯暂停了与其他国家之间的定期和包机航班,组织俄罗斯人从国外返回的航班以及政府授权的个别航班除外。 

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой