中文 English Русский 조선어
Пу́тин рассказа́л о значе́нии попра́вок к Конститу́ции
2020-07-07 13:21:00

  5 июл — РИА Но́вости. Президе́нт Влади́мир Пу́тин убеждён, что приня́тие попра́вок к де́йствующей Конститу́ции — пра́вильный шаг.

  俄新社7月5日报道,总统弗拉基米尔·普京相信,现行宪法修正案的通过是正确的一步。

  "Я абсолю́тно убеждён в том, что мы пра́вильно де́лаем, что принима́ем попра́вки к де́йствующей Конститу́ции. Э́ти попра́вки бу́дут укрепля́ть на́шу госуда́рственность и бу́дут создава́ть усло́вия для поступа́тельного разви́тия на́шей страны́ на десятиле́тия вперёд", — заяви́л глава́ госуда́рства в интервью́, кото́рое бы́ло пока́зано в эфи́ре телекана́ла "Росси́я 1".

  普京总统在“俄罗斯1”电视台直播的采访中表示,“我绝对相信,宪法修正案的通过是一件正确的事情。这些修正将加强国家体制,并且将为我国未来几十年的发展创造条件”。

Отвеча́я на вопро́с, повторе́ния каки́х оши́бок про́шлого он хоте́л бы избежа́ть, Пу́тин напо́мнил, что по́сле револю́ции 1917 года в Росси́и шла диску́ссия, "как восстана́вливать госуда́рственность" и в сою́зном догово́ре 1922 года "был закреплён ле́нинский те́зис о пра́ве сою́зных респу́блик на вы́ход из соста́ва еди́ного госуда́рства".

在回答关于如何避免重蹈覆辙的问题时,普京提醒称,俄罗斯在1917年革命之后就进行了“如何恢复国家体制”的讨论,1922年在联盟协议中加入了列宁关于加盟共和国有权退出统一国家组织的论题。

Влади́мир Пу́тин"Ле́нин носи́лся с э́той иде́ей ещё с 1908-1909 годо́в. Исходи́ло э́то всё из иде́и о пра́ве на́ции на самоопределе́ние и зате́м трансформи́ровалось в госуда́рственное строи́тельство таки́м о́бразом, что при созда́нии еди́ного госуда́рства, Сове́тского Сою́за, по су́ти-то шла речь о восстановле́нии истори́ческой Росси́и в её пре́жних грани́цах — вновь создава́емые сою́зные респу́блики име́ли пра́во вы́хода из неё".
普京说:“列宁早在1908-1909年就有了这种想法。这都来自民族自决权力的思想,之后转变成为国家机制,这样一来,在建立一个统一国家(即苏联)时,实质上也涉及到恢复历史上俄罗斯原有的边界,而重新建立的加盟共和国则有权退出”。
Иде́я внесе́ния измене́ний в Основно́й зако́н была́ озву́чена Влади́миром Пу́тиным в январе́ 2020 го́да в посла́нии Федера́льному собра́нию. По слова́м президе́нта, они́ бы́ли необходи́мы для дальне́йшего разви́тия Росси́и как правово́го социа́льного госуда́рства, "в кото́ром вы́сшей це́нностью явля́ются свобо́ды и права́ граждан, досто́инство челове́ка, его́ благополу́чие". Большинство́ депута́тов, гла́вы парла́ментов и фра́кций поддержа́ли иде́ю внесе́ния попра́вок в Конститу́цию.

普京在2020年1月致联邦议会的国情咨文中提出了对《宪法》进行修订的提议。他说,这对于作为法治社会国家俄罗斯的未来发展是必要的,“其最高价值是公民的自由和权利、个人尊严及福祉”。多数议员、议会和各党派领袖都支持关于宪法修正案的提议。

 

  Одни́м из усло́вий вступле́ния в си́лу попра́вок ста́ло их одобре́ние гражданами на общеросси́йском голосова́нии, кото́рое бы́ло назна́чено на 22 апре́ля, но и́з-за ситуа́ции с распростране́нием коронави́руса перенесено́ и прошло́ с 25 ию́ня по 1 ию́ля.

  修正案生效条件之一是全俄公民投票通过,但因为新冠疫情蔓延,原定于4月22日的投票改为6月25日至7月1日举行。

  Ито́говая я́вка соста́вила 67,97%. Попра́вки поддержа́ли 77,92% проголосова́вших (почти́ 58 миллио́нов россия́н), про́тив вы́сказались 21,27% (о́коло 16 миллио́нов челове́к).

  总投票率67.97%。77.92%的投票者(约5800万俄罗斯公民)支持修正案,21.27%的投票者(约1600万人)反对。

  Измене́ния в Основно́й зако́н вступи́ли в си́лу 4 ию́ля.

  宪法修正案于7月4日生效。

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты