中文 English Русский 조선어
国家机关名称中俄文对照(2020版)
2020-07-01 13:34:29

一、中华人民共和国国务院办公厅

Канцелярия Государственного совета КНР

二、国务院组成部门

Ведомства, входящие в Государственный совет КНР


中华人民共和国外交部 

Министерство иностранных дел КНР


中华人民共和国国防部 

Министерство обороны КНР

中华人民共和国国家发展和改革委员会
Государственный комитет КНР по делам развития и реформы


中华人民共和国教育部

Министерство образования КНР


中华人民共和国科学技术部

Министерство науки и технологий КНР


中华人民共和国工业和信息化部

Министерство промышленности и информатизации КНР

中华人民共和国国家民族事务委员会
Государственный комитет КНР по делам национальностей КНР

中华人民共和国公安部
Министерство общественной безопасности КНР

中华人民共和国国家安全部
Министерство государственной безопасности КНР

中华人民共和国民政部
Министерство гражданской администрации КНР

中华人民共和国司法部
Министерство юстиции КНР

中华人民共和国财政部
Министерство финансов КНР

中华人民共和国人力资源和社会保障部
Министерство трудовых ресурсов и социального обеспечения КНР

中华人民共和国自然资源部
Министерство природных ресурсов КНР

中华人民共和国生态环境部
Министерство экологии и окружающей среды КНР
或Министерство экологической среды КНР

中华人民共和国住房和城乡建设部
Министерство жилья, городского и сельского строительства КНР

中华人民共和国交通运输部
Министерство транспорта КНР

中华人民共和国水利部
Министерство водного хозяйства КНР

中华人民共和国农业农村部
Министерство сельского хозяйства и сельских дел КНР

中华人民共和国商务部
Министерство коммерции КНР

中华人民共和国文化和旅游部
Министерство культуры и туризма КНР

中华人民共和国国家卫生健康委员会
Государственный комитет здравоохранения КНР

中华人民共和国退役军人事务部
Министерство по делам ветеранов КНР

中华人民共和国应急管理部

Министерство по чрезвычайным ситуациям КНР
或Министерство по управлению чрезвычайными ситуациями КНР

中国人民银行 Народный банк Китая

中华人民共和国审计署
Государственное ревизионное управление КНР

三、国务院直属特设机构

Специальный комитет при Госсовете КНР

国务院国有资产监督管理委员会

Комитет по контролю и управлению государственным имуществом КНР 

四、国务院直属机构

Органы, непосредственно подчиняющиеся Госсовету КНР

中华人民共和国海关总署 

Главное таможенное управление КНР


国家税务总局

Главное государственное налоговое управление КНР


国家市场监督管理总局 

Главное государственное управление по регулированию рыночной деятельности КНР


国家广播电视总局 

Главное государственное управление по делам радио и телевидения КНР


国家体育总局 

Главное государственное управление по делам физкультуры и спорта КНР

国家统计局 

Государственное статистическое управление КНР


国家国际发展合作署 

Государственное управление по делам международного сотрудничества КНР


国家医疗保障局 

Государственное управление по делам медицинского обеспечения КНР


国务院参事室 

Бюро советников Государственного совета КНР


国家机关事务管理局 

Управление по делам органов Государственного совета КНР

五、国务院办事机构

Рабочие аппараты при Государственном совете КНР

国务院港澳事务办公室

Канцелярия по делам Гонконга и Макао при Госсовете КНР

国务院研究室
Исследовательский центр при Госсовете КНР

六、国务院直属事业单位

Учреждения, непосредственно подчиненные Государственному совету КНР

新华通讯社 Информационное агентство Синьхуа

中国科学院 Академия наук Китая

中国社会科学院 Академия общественных наук Китая

中国工程院 Инженерная академия Китая


国务院发展研究中心

Исследовательский центр по вопросам развития при Госсовете КНР


中央气象局Центральное метеорологическое управление Китая
 

中国银行保险监督管理委员会

Комиссия по регулированию банковской и страховой деятельности Китая


中国证券监督管理委员会

Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг Китая

中央广播电视总台

Медиа-группа Китая

Центральная телерадиовещательная корпорация КНР  «Голос Китая»

Центральная телерадиокорпорация «Голос Китая»

中央广播电视总台( China Media Group)原中央电视台、中国国际电视台、原中央人民广播电台、原中国国际广播电台合并组建于2018年3月,由中共中央宣传部领导。对内保留原呼号,对外统一呼号为“中国之声”(Voice of China)

根据英语表达形式,可以确定对应的俄文表达形式应为:Медиа-группа Китая (кит. 中央广播电视总台, англ. China Media Group).

根据百度百科的介绍,我们可以确定中央广播电视总台包括以下电台:

1.Центральное телевидение Китая 

(кит. 中央电视台, англ. China Central Television, CCTV)

2.Центральная народная радиовещательная станция 

(кит. 中央人民广播电台, англ. CNR)

3.Международное радио Китая

 (кит. 中国国际广播电台, англ. CRI) 

4.Международное телевидение Китая

(официальное название: Глобальная телевизионная сеть Китая, кит. 中国国际电视台, англ. China Global Television Network, CGTN)

此外,在俄网可以查到:

Китай объединил крупнейшие национальные вещательные корпорации в единую медиа-структуру, получившую название 

Центральная телерадиокорпорация «Голос Китая».

汉俄笔译

中央广播电视总台是国务院直属事业单位,由中共中央宣传部领导。

译文:

Новое СМИ станет учреждением, непосредственно подчиненным Госсовету КНР, и будет находиться в ведении отдела пропаганды и агитации КПК。

或者:

Она будет находиться в непосредственном подчинении Госсовета КНР и под управлением отдела пропаганды ЦК КПК.

  汉俄笔译

宣传党的理论和路线方针政策,统筹组织重大宣传报道,组织广播电视创作生产,制作和播出广播电视精品,引导社会热点,加强和改进舆论监督,推动多媒体融合发展,加强国际传播能力建设等。

译文:

Основными задачами нового медиахолдинга станет пропаганда и распространение идеологии и политики компартии, координирование и организация информационной поддержки, производство радио- и телепродукции. Кроме того, среди задач — усиление и усовершенствование контроля над общественным мнением, укрепление международной конкурентоспособности.

译文:

Среди задач новой организации обозначены «распространение теории и политической линии Компартии Китая, направление общественного мнения, продвижение построения интегрированных мультимедийных СМИ, расширение присутствия на глобальной информационной арене».

Автор :    Источник : 俄语研习社    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Гигантские воздушные змеи украсили небо Лояна
  • Сказ о том, как традиционный народный танец стал культурным мостом
  • Фестиваль "Китайский Новый год в Москве" посетили около 1,5 млн человек -- заммэра Москвы
  • Празднование Чуньцзе в сицзанской Лхасе