22日已提请中国十三届全国人大三次会议和全国政协十三届三次会议审议和讨论的政府工作报告提出,要继续出台支持政策,全面推进“互联网+”,打造数字经济新优势。代表和委员们认为数字技术在抗击新冠肺炎疫情的过程中发挥了重要作用。
Китай продолжит всестороннее продвижение технологий «Интернет+» и будет создавать новые предпосылки для развития цифровой экономики. Об этом говорится в опубликованном 22 мая докладе о работе Госсовета КНР. Депутаты Всекитайского собрания народных представителей – высшего органа государственной и законодательной власти КНР – а также члены Народного политического консультативного совета Китая – высшего совещательного органа страны - поддержали эту инициативу. По их мнению, цифровые технологии уже сыграли важную роль в борьбе с эпидемии новой коронавирусной инфекции.
全国政协委员、广东省疫情防控指挥办公室副组长刘冠贤(男)认为,大数据等技术极大地提高了疫情期间的医疗工作效率:“救治小组每一个同志都有一个实时的数据,我们对病情的演变,都能随时随地及时掌握。”
Член ВК НПКСК, замглавы рабочей группы по профилактике и контролю эпидемии провинции Гуандун Лю Гуаньсянь отметил, что большие данные и другие технологии значительно повысили эффективность управления противоэпидемической работой. Он сказал: «Каждый сотрудник группы получал профильные данные в режиме реального времени, и мы могли быть в курсе развития эпидемической ситуации в любое время и в любом месте».
全国人大代表、中国信息通信研究院院长刘多女士说,大数据不仅有效助力科学防控,而且为有序复工复产提供了重要支撑。她指出,工信部通过建立网络平台、利用大数据,提升了医疗物资保障的时效性和准确性。
Депутат ВСНП, директор Китайского научно-исследовательского института информации и коммуникаций Лю До отметила, что большие данные не только эффективно помогли в профилактике и контроле заболевания, но и обеспечили поддержку возобновления производства. Она указала, что при помощи больших данных Министерство промышленности и информационных технологий обеспечило «точечное» и своевременное обеспечение медицинскими средствами.
全国政协委员、北京大学国际医院院长陈仲强(男)表示,线上问诊等新模式的发展,给互联网医疗发展带来机遇。他表示,在常态下的防控措施中,可以继续沿用并推广互联网医疗模式,减少交叉感染的风险。
Член ВК НПКСК, глава Международной больницы при Пекинском университете Чэнь Чжунцян отметил, что онлайн-консультации и диагностика открыли новые возможности для развития медицинской помощи. Он подчеркнул, что методы дистанционных консультаций и диагностирования помогут в дальнейшем снизить масштабы передачи инфекции от пациентов врачам и обратно – так называемого «перекрестного инфицирования».
- 【双语阅读】中国将于今年全面消除贫困В Китае планируют в этом году полностью ликвидировать бедность
- 【中俄双语】中国未设今年经济增速具体目标 Китай решил не устанавливать целевой показатель роста ВВП на 2020-й
- 【中俄双语】至暗时刻终将过去,光明已在前方 Тьма пройдет, и свет впереди
- Руководители политических партий и политические деятели зарубежных стран считают, что "две сессии" вселяют в весь мир уверенность
- Эксклюзив: Китай может достичь своих целей социально-экономического развития -- украинский эксперт
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Курьерский сектор Китая продемонстрировал стремительный рост в октябре
- Китай будет укреплять солидарность и сотрудничество со странами Латинской Америки -- МИД КНР
- Региональные и двусторонние соглашения о свободной торговле создали благоприятные условия для торговли и инвестиций в Камбодже -- Хун Манет
- 1-й Форум СМИ и аналитических центров Глобального Юга состоялся в Бразилии
- Airbus прогнозирует высокий спрос на самолеты в Китае в ближайшие 20 лет
- Улучшенные технологии и отечественный двигатель на китайском истребителе J-35A повысили его боевую эффективность -- ВВС НОАК
- SpaceX планирует провести шестое летное испытание Starship на следующей неделе
- "Русские витязи" показали летное мастерство в рамках авиасалона Airshow China 2024