中文 English Русский 조선어
【中俄双语】中国将制定个人信息保护法、数据安全法 Китай разработает законы о защите персональной информации и безопасности данных
2020-05-28 12:40:15

  5月25日,十三届全国人大三次会议在人民大会堂举行第二次全体会议。全国人大常务委员会工作报告提交会议审议。报告在下一步主要工作安排中指出,围绕国家安全和社会治理,将制定个人信息保护法、数据安全法等。

  25 мая в Доме народных собраний в Пекине прошло второе пленарное заседание в рамках 3-й сессии ВСНП 13-го созыва. Доклад о работе ПК ВСНП был представлен на рассмотрение в ходе заседания. В докладе отмечены главные планы последующей работы, в частности будут разработаны законы о защите персональной информации и безопасности данных на фоне государственной безопасности и общественного управления.

  去年“两会”期间,十三届全国人大二次会议新闻发布会发言人张业遂回答关于个人信息保护立法规划的问题时指出,中国已经有多部法律、法规、规章涉及个人信息保护,但总体上呈现分散立法的状态,所以需要根据形势的发展,制定有针对性的专门法律来加以规范,形成合力。

  На «двух сессиях» в прошлом году, пресс-секретарь 2-й сессии ВСНП 13-го созыва Чжан Есуй, отвечая на вопросы относительно законодательной программы о защите персональной информации, отметил, что в Китае уже существуют некоторые законы, акты и правила, касающиеся защиты персональной информации, однако в целом они находятся в раздробленном состоянии, поэтому нужно в соответствии с развитием тенденций разработать специальный закон для регулирования этой проблемы и сформировать объединенную силу в этой области.

  5月14日,全国人大常委会法工委相关负责人在介绍个人信息保护法立法进展时称,个人信息保护法草案稿已经形成,将根据各方面意见进一步完善后,争取及早将法律草案提请全国人大常委会审议。

  14 мая представитель Рабочей комиссии по вопросам законодательства при ПК ВСНП, говоря о прогрессе законодательства в области защиты персональной информации сказал, что текст проекта закона о защите персональной информации уже составлен, после дальнейшего совершенствования в соответствии с мнениями разных сторон, проект закона будет как можно скорее представлен ПК ВСНП на рассмотрение.

  此外,“两会”期间提请审议的民法典(草案)在人格权编中,首次明确自然人的个人信息受法律保护。

  Кроме того, что касается личных неимущественных прав в гражданском кодексе (проекте), представленном на рассмотрение в ходе «двух сессий», впервые указано, что персональная информация физических лиц защищена законом.

  “有了民法典以后,应当说个人信息保护立法的顶层设计就基本完成了。”参与了编纂工作的清华大学法学院教授、副院长程啸说,在此基础上制定个人信息保护法、数据安全法以及相关的行政法规、司法解释、部门规章,中国将逐渐构建出一个科学完善的个人信息保护法律体系。

  «Принятие проекта Гражданского кодекса будет означать основное выполнение проекта верхнего уровня в законодательстве в сфере защиты персональной информации», - сказал профессор и заместитель директора юридического института Университета Цинхуа Чэн Сяо, принимавший участие в составлении проекта гражданского кодекса. По его словам, на этой основе будут разработаны закон о защите персональной информации, закон о безопасности данных и соответствующие административные акты, юридические толкования и ведомственные акты, таким образом Китай будет постепенно формировать совершенную научную правовую систему по защите персональной информации.

  重点词组:

  1.制定法律разработать закон

  2.信息保护法закон о защите персональной информации

  3.数据安全法закон о безопасности данных

  4.全国人大ВСНП(Всекитайское собрание народных представителей)

  5.全体会议пленарное заседание

  6.分散状态раздробленное состояние

  7.民法典гражданский кодекс

  8.行政法规административные акты

  9.司法解释юридические толкования

  10.部门规章ведомственные акты

Автор :    Источник : 人民网俄文版    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой