中文 English Русский 조선어
俄语学习:关系形容词在口语中的功能拓展
2020-04-22 13:55:43

  俄语中关系形容词通过事物间的关系间接表示事物的特征,这种特征没有程度上的差异,是一种固定的,一贯的特征,即使离开一定的情景,也不会引起意义上的误解。这往往指的是事物间的领属关系,成品与材料的关系等等。例如: дверная ручка(门把手),детские книги(儿童书籍),меховое пальто (毛皮大衣)。

  而在口语中,关系形容词在一定条件下可以超出自己的使用范围,获得新的意义。引起这一现象的主要原因,一是口语本身的特点,二是语言的经济规律。这两点都要求谈话人在非正式的、无拘束的直接交谈中,在无准备的情况下,依据一定的情景采用最简洁的语言形式表达思想,在较短的时间内传达更多的信息。

  口语中,关系形容词可以获得性质形容词的特征,构成比较级或最高级形式。例如:

  1)По-моему, этот творог творожнее, чем тот(我认为这块乳渣比那块更有味).

  口语中,关系形容词不仅可以构成简单式比较级形式,而且可以构成复合式比较级或最高级形式。例如:

  2)Эта пьеса более историческая(这个剧本更像历史剧).

  3)А. Я люблю грузинские вина(“我喜欢喝格鲁吉亚葡萄酒”).

  Б. Пей! Это самое грузинское(“喝吧!这是最地道的格鲁吉亚酒”).

  此时,关系形容词的功能已经相当于性质形容词,不再表示事物与事物之间的某种关系,而是表示事物性质特征的程度。例如творожный的本意为“用乳渣制成的”,而在例句中则表示对乳渣质量的一种肯定意义。

  另外,口语中关系形容词加上名词在一定场合下可表示事物的某种特征,然而这种特征不是稳定的,不是一成不变的,而是暂时的,偶然的,其意义要根据一定的情景和与说话人共同拥有的言语背景才能推断出来。例如:автомобильные деньги这一词组可以表示“积存起来买车的钱”,也可以表示“卖车所得的钱”,“忘在车里的钱”,“在车里找到的钱”等等意思。离开具体的语言环境,旁人是很难理解它的意思的。然而谈话人双方却不难确定其中的意思,因为他们处于同一言语情景中,又有着共同的言语经验基础。总之,关系形容词的这一用法的最大特点就是语义的不定性。请再看例句:

  4)А: Ты уходишь(“你这就要走啊”)?

  Б: У меня еще всякие книжные дела( “我那还有一堆子出书的事哩”).

  5)А: А это что в конверте( “这信封里装的是什么”)?

  Б: Туфельные деньги(“买鞋的钱”).

  例句中的книжные, туфельные的意义,我们只有了解当时谈话的情景才能确定。

  也许,关系形容词在这里所表达的意思本来需要用一个甚至几个句子才能表达完整,而说话人只用了一个词就达到了交际目的。因此,关系形容词的这种用法在口语中是常见的。

Автор :    Источник : 俄语学习    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой