中文 English Русский 조선어
Правила русского правописания
2020-04-13 14:05:31

  俄罗斯科学院俄语所正字法和正音法研究室(сектор орфоргафии и орфоэпии)的语言学家们,在语文学博士В.洛帕京(Владимир Владимирович Лопатин)的领导下编写并出版了新的《俄语正字法汇编》(《Свод правил русского правописания》),因而在语言学专家和大众媒体中引起了一场轩然大波,赞成的有之(中学教师、记者),反对的有之(作家、语文学家),可谓争论得异常激烈。

  目前俄罗斯使用的是1956年通过的《俄语正字法和标点符号使用规则》(《Правила русской орфографии и пунктуации》),以前这些规则在写字规范方面起到了极其重要的作用,然而,现如今一些学者认为这些规则已经过时了,需要改革。

  于是科学院的这部新正字法正好顺应了这一改革潮流。新正字法摆在自己面前的三个主要任务是:

  1.让规则适应时代,考虑语言的变化和正字法使用的实际情况。而老正字法中没有当今常用的前缀гипер-, пост-, супер-,因而出现了类似постельцинский(后叶利钦时代的)的错误写法:也没有аудио-, видео-, диско-, ретро-, мини-, медиа-等一些字首成分。

  2.有些规则表达得不清楚或不确切,比如有关形容词和形动词中-н和-нн的规则描述得就非常简单:形容词中写一个н,形动词中写两个н。然而,形容词和形动词的区分非常复杂,而且不总是很明确的,因此这样的规则是不适用的,而且也没有被使用过。在教科书中出现的是完全不同的说法:如果有前缀或依附词,就写两个н(зажаренный, жаренный на масле);如果没有就写一个н(жареный);但如果是完成体动词,即使没有依附词也写两个н(брошенный),不过的确有许多教科书的作者忘了补充这最后一条。新的正字法至少要描写切实可行的规则。

  3.决定在不改变基本原则和规范的基础上,校正个别不符合逻辑的规则,消除一些特殊现象。比如一个н还是两个н的问题,以前书写者在使用它们时,需要考虑三个问题:动词的体、前缀和依附词,现在建议只考虑动词的体,比如像以前一样зажаренный写两个н,而жареный不管在任何上下文中永远只写一个н。

  其实新正字法建议改动的规则,即使全部接受也不会引起俄语文本大貌的实质改变。即便如此,这场改革还是引起了保守派的强烈反对。

  下面介绍两种鲜明对立的观点:赞成改革的记者伊琳娜·列翁季娜(Ирина Левонтина)的观点和反对改革的莫斯科大学语文系系主任M.列姆涅娃(Марина Леонтьевна Ремнева)教授的观点。

  一、赞成正字法改革的观点

  改革派把正字法当成工具,关注的是它的简洁和适用;而保守派则在每个字母中都首先看到的是文化成分,不希望有什么改变。列翁季娜说道:“反改革的人总是为保守语言而战。然而正字法其实不是语言,而只是语言的包装,难道能因为糖纸的改变就认为糖也变了吗?那些使用e-mail和拉丁字母的人开始意识到语言和字母之间没有必然的联系。然而正字法崇拜主义依然盛行其道,看到这与中学的俄语课基本只教正字法有关,结果使得很多人都认为正字法就是俄语。”

  改革派认为,也许简化了正字法,课堂上就可能有更多时间关注语言本身,比如词的正确使用、言语的正确形成、连贯地表达自己的思想等。比如,有这样一个建议,简化带пол-的词的书写规则,现在需要写пол-апельсина, пол-лимона,但是写полмандарина,如此对立实在没必要,为什么不都写成带短横的пол-呢?取而代之的是教会学生们正确地将数词полтора变格,写成полмандарина或пол-второго就真的对俄语造成了伤害吗?

  列翁季娜认为,反对正字法改革的人经常会有这样的社会优越感:再复杂的规则我们也能学会,而他们反正什么也教不会。这实际上是说:当正字法对大多数人来说是复杂的、力所不及的时候,就使得一些文化人变成了特权一族。不是所有人都能够与这种特权轻松告别的,在二十世纪之初反改革派就老实地抱怨过:如果简化了正字法,还怎么区分有文化人和没文化人?

  相反,改革派首先考虑的是学生们的疾苦:学生的文化水平已经降到了可怕的地步。当然只简化正字法于事无补,首先应该在中学里改善俄语教学,包括在高年级增加俄语课时。

  然而值得注意的是,现如今生活变了,无论如何都无法再强迫学生去背那些没完没了的特殊现象了。也许最好的办法就是简化一些不合逻辑的规则,使它们便于理解和记忆,否则只一节《副词正字法》就能让任何一个中学生陷入绝望。此外,复合形容词的书写规则是最混乱的,应该简化,比如把водно-моторный(水力引擎的)写成водномоторный有什么可怕的呢?

  为什么不一下子把俄语正字法这个泥潭搞清爽呢?著名的语音学家、方言专家Л.卡萨特金(Л.Л. Касаткин)认为,现代的正字法需要彻底简化,为什么我们写росли,但是却写расти?要知道该词根在重音下只写о: рос, рослый, рост。又为什么我们写положить和полагать?该词根在重音下也只写о: поло́жит。何必记两个不同的词根呢?这违反了无重音元音的写法与有重音的该元音写法一致的规则。

  列翁季娜也觉得过分彻底地改变正字法有危险,那么,如何找到一种既使改革更有效又使危害最小的折中办法呢?这的确是个伤脑筋的问题。

  二、反对正字法改革的观点

  莫斯科大学语文系俄语教研室的成员研究了新的《俄语正字法汇编》后,基本上做出了否定的回应。系主任А.列姆涅娃解释了学者们对正字法改革的复杂态度。对记者提出的问题“您和您的同事不赞成正字法的任何改革还是不赞成这个改革?”她做出了非常犀利的回答:“首先,新的《俄语正字法汇编》不能称作改革,其次,不能说我根本不赞成改革。我认为,正字法中应该有某些变化,但我是实践家,在当系主任之前,我是个批改作文的老师,在中学工作过,自己学过也教过别人规则和特殊现象,正字法应该改,但要极其小心,改变应该目的明确且对使用者有益处。否则,“破坏”了正字法就是破坏了文化传统。英语和法语的正字法够费解的,但是英国和法国并没有急着要改革。不久前中国改变了正字法(简化了文字),但结果却是近十年受过教育的人已经很难读懂20年前、50年前、100年前出版的书籍了。要想让人习惯词语的新写法,学会新的书写方式、哪怕只是微小的变化,也要再版整个文学。有多少人需要重新教!从7岁到70岁的所有人!这将是多么大的经济损失!难道我们的正字法有那么糟糕吗,以至于现在必须改变它?我们怎么了,钱没地方花了?另外,要成亿本地再版词典和教科书,国家哪有成亿的闲钱?就算有的话,也应该最好付给老师,让他们教孩子们规则不比改变这些规则好嘛!我在一个地方读到过这样的信息:教育和正字法改革都是在经济发达的国家进行的。我非常想认为我们国家是发达国家,但是教授只挣800多卢布,中学教师挣得更少的国家,我想还不是发达国家。”

  总之,А.列姆涅娃认为新的《俄语正字法汇编》没有解决任何一个应该解决的问题,以至于令人怀疑它的合理性。另外,《汇编》建议改动的某些规则没有实质意义,它没有触动标点符号,很多规则的描述比传统的还要复杂,而且不全面,欠缺准确性。因此,所有改革所需要或应有的条件它都不具备。[参见О.К. Грекова, Е.А. Кузьминова Обсуждаем, пишем диссертацию и автореферат,120-126 стр. М., Наука, 2005]

  通过А.列姆涅娃的观点,我们不难看出俄罗斯保守派的势力之强大,态度之决绝。俄语正字法的改革将面临着极其艰难的道路。然而,任何新生事物的出现,任何事物的革新刚开始时都会遇到反对和挑战,但历史的车轮不会停滞不前,总要有第一个吃螃蟹的人。我们拭目以待吧!

  此外,本人认为,А.列姆涅娃教授对中国文字改革的观点是不正确的或者说是知之甚少的。中国自五四运动以来开始提倡使用白话文至今,已经快一个世纪了,汉字的简化的确对年轻人阅读和理解古代文学造成了一定的影响,但绝不会读不懂几十年前出版的书籍。真希望我国在各方面的改革能够给俄罗斯的保守派以启迪和推动作用。我本人作为一个学习和教授俄语多年的中国人,真心希望俄语正字法改革能够成功,这将大大减轻外国人学习俄语的负担和困难。继而也希望俄语的语法规则能够有改革迹象,简化那些不必要的特殊现象,那样的话,学生学习俄语的困难将大大减少,不再为特殊的变格、变位发愁该多好啊!不过,这大概只是本人的一厢情愿罢了。

Автор :    Источник : 俄语学习    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой