
31 октября в Хэйлунцзянском университете состоялось мероприятие по дискуссии и обменам на тему «70 лет русской литературы в Китае». На нем присутствовали и выступили с речью заместитель ректора Хэйлунцзянского университета Юй Вэньсю и генеральный консул России в Харбине Владимир Ощепков, президент Китайской ассоциации по исследованию русской литературы Лю Вэньфэй провел специальную лекцию. Более 400 преподавателей и студентов Хэйлунцзянского университета приняли участие в интерактивном общении и дискуссии.
Заместитель ректора Хэйлунцзянского университета госпожа Юй Вэньсю отметила, что литература — это эссенция и сущность человеческой культуры, также общий язык, который выходит за пределы национальностей и государственных границ. Проведение данного мероприятия является не только очередным голосом классической русской литературы в новую эпоху Китая, но и новым действием по углублению российско-китайских литературных обменов и упрочению основы общественных отношений между двумя странами.
Генеральный консул России в Харбине Владимир Ощепков заявил, что сегодня российско-китайские отношения достигли небывалого высокого уровня и находятся в лучшем периоде истории. Политическое взаимное доверие между главами двух государств достигло беспрецедентной высоты, и обе страны стали важными стратегическими партнерами друг друга. Фундаментом отношений между Россией и Китаем является дружба народов двух стран из поколения в поколение, в которой важную роль играет литература, помогая двум народам лучше понять друг друга и сближая отношения между собой.
Генеральный консул России в Харбине также вручил благодарственное письмо переводчику русской литературы Ван Чжиляну и выразил благодарность за его вклад в распространение русской литературы в Китае.



- Относительно литературы русской эмиграции в Китае
- Антифашизм, как пафос русской литературы и культуры
- Сканчался известный переводчик русской литературы Цао Ин
- В России и Китае будут изданы библиотеки русской и китайской литературы -- зам.главы Роспечати
- Новоизданные книги произведений китайской и русской литературы способствуют