中文 English Русский 조선어
Психологи объяснили, почему люди в несчастливых отношениях не расстаются
2019-02-14 10:56:40
Американские и канадские психологи провели два параллельных исследования, чтобы выяснить, почему несчастливым парам трудно порвать отношения. Результаты опубликованы на сайте Американской психологической ассоциации.
美国和加拿大的心理学家进行了两项同时进行的研究,以弄明白为何不幸福的夫妻很难断绝关系。在美国心理学会网站上发布了研究结果。
В первом исследовании, продлившемся десять недель, приняли участие 1 348 человек в возрасте около 26 лет. Сперва молодым людям и девушкам задавали вопросы о динамике их отношений: сколько сил они в них вложили, какую реакцию они ожидают от партнера в случае расставания, ценит ли их вторая половинка и т. д.
第一项为期十周的研究有1348名年龄在26岁左右的人参加。起初,年轻男女被问及他们关系进程的问题:他们投入了多少精力,在离婚时他们期待伴侣有什么样的反应,是否珍惜他们的另一半等等。
Параллельная работа проходила по аналогичному методу, однако она продлилась два месяца, и в ней были задействованы 500 человек в среднем в возрасте 32 лет, при этом 442 из них на момент начала исследования собирались порвать со своим партнером.
这项同时进行的工作以类似的方式进行,然而它持续了两个月,有平均年龄32岁的500个人参与进来,自这项研究开始其中的442人就准备与伴侣结束关系。
Тем не менее, результаты обеих работ получились одинаковыми. Основной причиной сложности принятия решения о прекращении отношений стало нежелание ранить чувства второй половинки.
尽管如此,两项研究的结果都是一样的。难以决定结束关系的主要原因是不愿意伤害另一半的感情。
Такой итог укрепил убеждение психологов, что для людей характерно стараться принести пользу другим людям, ничего не получая взамен.
这一结果坚定了心理学家的想法,即人们特有地努力在不得到任何回报的情况下使其他人受益。
«Когда люди осознавали, что их партнер сильно к ним привязан, они реже становились инициаторами расставания. Это касалось и тех, кто сами при этом были не сильно привержены их второй половинке, а также тех, кто был недоволен своими отношениями», — пояснила одна из исследователей Саманта Джоел.
“当人们意识到他们的伴侣强烈依附于他们时,他们往往不会首先提出离婚。这也适用于那些本身并没有完全忠于另一半的人,以及那些对婚姻关系不满意的人,”其中一位研究人员萨曼莎·乔尔解释道。
В общем, мы не хотим ранить чувства наших партнеров, и нам не все равно, что они хотят.
总的来说,我们不想伤害伴侣的感情,我们也不在乎他们想要什么。
По ее словам, предыдущие исследования показывали, что людям трудно порвать отношения из-за того, что они потратили на них много сил или из-за боязни остаться одному. Это свидетельствовало о том, что выбор между расставанием и продолжением отношений основывался лишь на личных интересах, что идет в полный контраст с новой работой.
据她所言,以前的研究表明,人们很难断绝关系是因为他们花了很多精力,或者因为害怕孤独。这表明离婚和继续婚姻关系之间的选择仅仅基于个人利益,这与新工作形成鲜明对比。
Автор :    Источник : 沪江俄语    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой