中文 English Русский 조선어
俄语中含“兔”的俗语表达
2019-01-14 15:13:00

  通常提到“兔子”,我们会想到заяц和 кролик,这两个词又有什么区别呢?  

NO.1 

заяц

  В русской культуре, заяц в основном имеет отрицательную символику и символизирует робость и трусливость.

  在俄罗斯文化中,заяц含有消极意义,象征着胆小和懦弱。

  俄语中包含“兔”形象的表达,比如:

  Например:

  

  •   Вор что заяц: и тени своей боится.

      贼像兔子一样,连自己的影子都害怕。(此处音频有误,第一个单词为Вор)

      

  •   Жаден,как волк,а труслив,как заяц.

      贪婪如狼,胆小如兔。

      

  •   Лучше умереть орлом, чем жить зайцем.

      宁可像雄鹰一样死,也不像兔子一样活。

      即:宁为玉碎,不为瓦全。

  Стоит отметить, что заяц в русском разговорном языке также используется для обозначения человека, который не покупает билет или пытается попасть без билета.

  值得一提的是,在俄语口语中заяц也被用来代指逃票的人。

  Например:

  

  •   ехать зайцем

      无票乘车

      

  

  •   пробраться зайцем в театр

      逃票看剧

  Заяц также символизирует призрак и злую, плохую примету. В народе называют зайца “косой”. Русские рассматривают зайца, проходящего через дорогу как плохую примету.

  Заяц也象征着恶灵与凶兆。人们常常称зайц为косой(兔子)。俄罗斯人把兔子过路视为凶兆。 

NO.2 

кролик

  Кролик的含义相对来说就少了,除了家兔之外,还可以用来形容因整夜不睡觉眼睛可怕的人。

  Например:

  

  •   Глаза как у кролика.

      眼睛红的像兔子。

  

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Сезон сбора чая в поселке Яоцунь на Востоке Китая
  • В чайных садах по городу Хэфэй начался сезон сбора урожая
  • Люди наслаждаются весной в городе Сиань
  • На северной окраине Цинхай-Тибетского нагорья климат будет более влажным и теплым - исследование