记者张雷Журналист:
--李大叔您好。李大叔就是这户人家的男主人,俄罗斯族。不用我多说,你就能看出我们俩的不同吧。我是一张典型的亚洲脸,你看李大叔,高高的鼻梁和蓝色的眼睛。李大叔还会说俄语吗?
- Здравствуй, господин Ли.
- Ли- хозяин этого дома, он русский китаец. Легко заметить, что этнически мы с ним не похожи. У меня типичное азиатское лицо, а у господина Ли голубые глаза и курносый нос. Вы говорите по- русски?
--忘的差不多了
- Почти всё забыл.
--简单的呢?(用俄语说了句你好!)
- Скажите что-нибудь.
俄罗斯族是中国不足十万人口的少数民族之一。生活在黑龙江省的俄罗斯族主要集中在黑河和大兴安岭等北部地区。他们喜欢住在俄式的木砌房子里。李大叔家的这小木屋在北极村里,就显得独树一帜,格外抢眼。
Русские китайцы - это одна из малочисленных народностей, их численность не превышает ста тысяч человек. Они проживают в городе Хэйхэ и в северной части Большого Хингана. Они предпочитают жить в деревянных домах, построенных в русском стиле. Поэтому в этой деревне именно этот деревянный дом привлек наше внимание.
记者张雷Журналист:
--在北极村里生活的俄罗斯族村民虽然生活习惯已经汉化了,但是像饮食等一些小小的细节还保留着俄罗斯人特有的习惯。比如他们爱吃西餐。你看我们的午饭就是西餐。有面包、果酱,西红柿。
- Привычки и традиции русских, проживающих в этой деревне, уже давно изменились на привычки ханьцев. Что касается культуры питания, то она отличается от китайской наличием блюд европейской кухни. Они часто употребляют в пищу хлеб, джем и помидоры.
--其实我去过黑龙江省的许多乡村,但是在村子里吃西餐,我还是头一回。
- Честно говоря, я был во многих деревнях, но впервые за всю свою жизнь я ел блюда европейской кухни в деревне.
能歌善舞也是俄罗斯族的鲜明特点。今天,李大叔家的孩子们放上喜爱的音乐,大家和着节拍,跳起了舞,唱起了歌。
Русские китайцы любят петь и танцевать. Сегодня в комнате играет музыка и все радостно танцуют и поют.