Здравствуй, Россия!ⅩⅩⅩⅩⅧ ( Вторая часть) |
//www.partnery.cn 2010-05-11 16:58:57 |
(片花)主持人:观众朋友,欢迎继续收看《你好,俄罗斯》节目。春天来了,各种新鲜蔬菜也都上市了。我们大家都知道蔬菜含有丰富维生素,那怎样烹制才能保证蔬菜的营养成分不流失呢?今天我们就教大家做一道锅塌小油菜,看看我们的厨师是怎样让蔬菜营养不流失的。 Лена: Уважаемые друзья! Продолжаем нашу программу «Здравствуй, Россия!». Наступила весна, на рынке появились разные свежие овощи. Всем известно, что овощи богаты витаминами. Но как приготовить блюда, чтобы сохранить питательность овощей? Сегодня мы научим вас готовить блюдо «Жареная капуста с креветками». (主持人)--春天有很多时令蔬菜都上市了,春天的蔬菜清香鲜嫩。看,我手中的这个小油菜多新鲜啊。铁刚师傅,今天您教我做一盘什么样的油菜呢?(厨师)今天给大家带来一道营养完全不流失的,叫锅塌小油菜。 Девушка: -Весной на рынке продается много свежих сезонных овощей. Смотрите, у меня в руках свежая капуста. Мастер Теган, какое сегодня блюдо из капусты вы научите меня готовить? Повар: - Я научу вас готовить питательное блюдо «Жареная капуста с креветками». 制作这道菜我们要用到小油菜、虾肉、腐皮、生粉、蛋清,以及味精、盐等调味料。 Чтобы приготовить это блюдо, нужна свежая капуста, креветки, соевый творог, крахмал, яичный белок, вкусовые приправы и соль. (厨师)现在,先来剁虾蓉。(主持人)这个简单,我来吧。(厨师)这个不能这么剁。(主持人)不能这样,那怎么剁? Повар: - Сейчас мы мелко нарубим очищенные креветки Девушка: -Это легко. Я сама могу это сделать Повар: - Не надо так рубить (厨师)首先要用刀给它碾碎。我们虽然说是剁,实际上确切地说叫砸。你看,用刀背剁。这样把它的胶性完全地砸出来。这样一会包裹油菜的时候才会使营养不流失。油菜里面含有丰富的维生素,还有纤维素。这个虾里面含有优质的蛋白质。这两个小结合,不仅荤素搭配,而且达到一个营养的均衡。接下来,我们把小油菜切成丁备用。 Прежде всего, надо раскрошить ножом. Точнее сказать, не нарубить, а потолочь обухом ножа. Таким образом, получился почти фарш из креветок. Потом этот фарш сохраняет в капусте необходимые питательные элементы. Капуста богата витаминами и целлюлозой. А креветка богата белком. Блюдо «Жареная капуста с креветками» и морское и овощное. Это блюдо вкусно и питательно. Теперь мы мелко шинкуем капусту油菜. (厨师)我们先把油菜放在这里,然后处理一下虾蓉。 (主持人)这个虾蓉怎么来处理? (厨师)要加一点盐,然后来一点点味精。 (主持人)这个味精不能多。 (厨师)因为这个虾已经很鲜了。然后我们把这个虾陷搅拌一下。让它更入味。 (主持人)但是待会这个油菜放里面,油菜是蔬菜,它没有一点点的粘性,一会能和这个虾很好地融合在一起吗? Повар: - Капусту нарезали, а сейчас мы готовим фарш из креветок Девушка: - Как его готовить? Повар: - Надо добавить соль и немного вкусовой приправы Девушка: - Вкусовой приправы нельзя добавлять много Повар: - Да, потому что креветки очень свежие. Теперь размешиваем начинку из креветок Девушка: - Капуста - это овощ. У нее совсем нет клейкости. Она хорошо будет сочетаться с креветкой? (厨师)我们可以加一点蛋清,然后再来一点生粉就可以了。就这样,我们来一点蛋清,加一点生粉。之后我们给它打匀。混起来以后呢,要摔一摔。一个是让它的胶性更粘,第二是打入一点空气,吃起来会松软。下面就要煎了。在煎的同时我们还要给它穿一层衣服。(主持人)穿什么样的外衣啊?(厨师)用腐皮。看。用长方形的腐皮,然后稍微来一点点干粉,让它增加附着力。我们再抹一点蛋清。 Повар: - Можно добавить белок яйца и немного крахмала. Потом размешиваем и взбиваем. Зачем это делать? Во-первых, чтобы фарш из креветок стал клейким. Во-вторых, во взбитом фарше много воздуха, так блюдо будет мягким. Пора жарить. Но ещё нужен один важный ингредиент. Девушка: - Какой ингредиент? Повар: - Соевый творог. Смотрите. Мы берем прямоугольный кусок соевого творога. Ещё нужно добавить немного муки, чтобы усилить клейкость. В самом конце добавить яичный белок. 接下来我们就要煎制了。用小火分别将两面煎熟,再用中火煎至表皮酥脆。最后我们将锅塌小油菜切块、装盘。再根据个人的口味浇上少许的酸辣酱或者番茄酱,这道营养不流失的小油菜就完成了。 Теперь пора жарить. На маленьком огне пожарить с двух сторон. Потом добавляем огонь и жарим до желтого цвета. В конце концов, мы все разрезаем на куски и выкладываем в тарелку. Потом по вкусу поливаем соусом из перца или томатной пастой. Готово, мы приготовили питательное и вкусное блюдо. 主持人:怎样,您学会做这道菜了吧。接下来又到我们学说汉语的时间了。今天我们来学习用汉语怎样询问别人的年龄。 Лена: Ну, как, вы научились готовить это блюдо? А теперь пора научить вас говорить по-китайски. Сегодня мы выучим, как по-китайски спрашивать о возрасте человека. (情景再现)你多少岁数了? ——57。 ——呦,这姑娘长得真漂亮。你今年多大了? ——20。 Сколько тебе лет? -- Мне 57 лет. --Ой, какая красивая девушка. Сколько тебе лет? -- 20. 您多大年纪了?Сколько вам лет? nín duō dà nián jì le? 你多大了?Сколько тебе лет? nǐduō dà le? 用汉语来询问别人年龄的时候,一般可以这样问。如果对方是小朋友,你可以问,你多大了?或者,你几岁了?如果对方是年轻人,你也可以问,你多大了?还可以根据对方的相貌,先做出一个简单的年龄判断,然后再询问。比如,你十几了?你二十几了?如果对方看起来年龄比较大,你可以问,您多大年纪了?当回答别人的询问时,如果年龄在十岁以上,口语中常常省略岁。比如,你多大了?十一。 Если вы хотите узнать о чужом возрасте, в китайском языке существует несколько вариантов. Например, если это ребёнок, можно спросить так: nǐduō dà le или nǐ jǐ suì le (сколько тебе лет). Если это молодой человек, тоже можно сказать: nǐduō dà le. Ещё можно, определив примерно возраст, спросить так, nǐ shí jǐ le (Сколько тебе?) или nǐ èr shí jǐ le (Сколько тебе, двадцать с лишним?). Если это пожилой человек, можно спросить так: nín duō dà nián jì le? (Сколько вам лет?) При ответе на чужой вопрос, если вам больше десяти лет, в устной речи обычно опускают слово «лет». Например, nǐduō dà le (сколько тебе ?)11. (动画情景)小伟,我喜欢你拍的这张。你看这一家多幸福啊。这是我们的邻居王姐一家。这是他们的儿子吧。真可爱。他今年几岁?四岁,他叫小虎。 - Сяо Вэй, мне нравится это фото. Какая счастливая семья! Это наши соседи, семья сестры Ван. Это их сын, да. Очень симпатичный. Сколько ему лет? 4. Его зовут Сяо Ху. (快乐学汉语)(情景)老人家,您的身体真棒.这是因为我每天都坚持练这个太极剑。您今年多大年纪了?你猜猜。我觉得您最多七十岁。85了。真的?看来我也得练太极剑了。 -- Дедушка, у вас крепкое здоровье -- Это потому, что я каждый день выполняю упражнения с мечом Тайцзи -- nín jín nián duō dà nián jì le?(Сколько вам лет?) -- Отгадайте -- По-моему, вам не больше семидесяти лет -- Мне 85 --Правда?! Видимо, и мне надо заниматься гимнастикой с мечом Тайцзи 主持人:观众朋友,以上就是今天节目的全部内容。如果您对我们节目有什么意见或建议请与节目组联系。谢谢您的关注,下期节目再见!(俄罗斯歌曲+片尾字幕) Лена: Уважаемые друзья! Наша сегодняшняя программа подошла к концу. Если у вас есть какие-либо советы или предложения, свяжитесь с нашей редакцией. Спасибо за внимание, увидимся на следующей неделе в это же время! |
Автор : Источник :Партнеры Редактор :Чжан Вэй |
главная страница |
|
||||||||||
|