您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски

俄语日常生活(俄汉对照)

http://www.partnery.cn  2012-11-19 10:02:25

 

 Собираемся в гости... Ты еще не готова?我们正准备去作客……你还没有准备好?

 §1§

 ——Аня,ты еще не готова!Нам пора выходить!

 ——Сейчас-сейчас,еще пять минут... Мне осталось только причесаться.

 ——Ну,что же ты!Мы уже опаздываем. Нам ведь ехать целый час?

 ——Боря,не волнуйся. Мы возьмем такси.Ты не знаешь,где моя сумочка?

 ——Не знаю.Так что, заказыватьтакси?Вечно опаздываем. Что люди подумают?!

 ——阿尼娅,你怎么还没有准备好!咱们该走了!

 ——马上就好,再有五分钟……我只差梳头了……

 ——你怎么搞的!我们要迟到了。咱们坐车还得整整一个小时,

 ——博里亚,你别着急。咱们叫辆出租车好了。你知不知道我的手提包在哪儿?

 ——不知道。那只好叫出租车了?咱们总是迟到,人家会怎么看咱们?!

 §2§

 ——Аня,когда же ты будешь,наконец,готова?Мы уже опоздали!Нас ждут к восьми часам!Или мы некуда не поедем?!

 ——Все готово!Я всегда быстро собираюсь.Только...

 ——Ради бога,никаких только!

 ——阿尼娅,你到底什么时候才能打扮好?我们已经迟到了。人家等我们到八点!要么,咱们哪儿也别去了?!

 ——都准备好了!我准备起来一向都是很快的,只不过…

 ——天哪,别再说什么"只不过"了!

 §3§

 ——Слушай,Вера,сколько можно собираться?

 ——Ну подожди минуточку. Я надела свое серое платье,но мне не нравится,как я в нем выгляжу. Придется погладить голубой костюм.

 ——Но ведь это еще на час!Нет,так невозможно. Мы вечно опаздываем.

 ——Я не могу идти в том,в чем чувствую себя плохо. Иначе у меня будет испорчено настроение на весь вечер.

 ——Ну ладно,только быстрее. Не понимаю, для кого ты стараешься?Мне ты нравишься в любом наряде.

 ——Для себя,дорогой!Если я нравлюся сама себе,то тебе тогда я нравлюсь еще больше.

 ——维拉,你听我说,咱们什么时候才能出发?

 ——再等一小会儿。我刚才穿了我那件灰色连衣裙,可我不喜欢,我穿着一点也不好看。只好把浅蓝色的套装再熨一下。

 ——可这还得一小时!不,这样可不行,我们总是迟到。

 ——可我也不能穿我觉得很难看的衣服去呀。否则整个晚上我的情绪都要被破坏了。

 ——好吧,那就快点吧。真不明白,你费那么大劲儿为了谁?你无论穿什么衣服我都喜欢。

 ——为自己,亲爱的!要是我自己喜欢你就更喜欢了。

 

Автор :     Источник :10000study    Редактор :Чжан Цайся
поделиться:
  • ССЫЛКИ
  • КУХНЯ
  • >>