1. Где тут фамилия, а где – имя?
Раз уж речь о нас китайцах, то фамилия ставится впереди, а имя позади, что вполне резонно. А вот у людей на Западе не так: сначала называется имя, а потом уж фамилия. Поэтому, когда иностранец видит китайское имя, он не понимает, что к чему, и часто вынужден спрашивать, где фамилия, а где имя? Ответ естественно таков: передняя часть имени является фамилией, а конечная часть - личное имя. Но не так всё просто, на английском всегда выходит неразбериха: иностранцы вечно путают. Поэтому довольно много китайцев в настоящее время, выехав за рубеж, представляя себя, попросту меняют очерёдность имени и фамилии.
2. Ты не рад?
Помню, как-то раз был во Франции, в аэропорт имени Шарля де Голля меня пришли встретить французские друзья. Бурные эмоции, объятия и поцелуи, утрированные жесты, – словно несколько жизней не виделись! И одновременно пришли встречать на аэродром также несколько китайских товарищей, уже ранее находившихся в Париже. Земляк повстречал земляка! Хотя на глазах и навернулись слёзы, но всего лишь обменялись рукопожатиями, а лица спокойны как водная гладь. Иностранцы от этого в великом недоумении: неужели вы не рады? Ну, как бы иностранцам объяснить…? У китайцев говорят: «Друг пришёл из дальних краёв – радость несравненная!», т.е. важна радость в душе, а не внешние выражения весёлости. Но конечно, исключения есть всегда. Одна моя китайская подруга смешлива и экспрессивна, хотя у неё тоже чёрные глаза и чёрные волосы, желтоватая кожа, тем не менее, иностранцы вечно спрашивают её, она североамериканка или латиноамериканка?