中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Видео
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅤ (Вторая часть)
http://www.partnery.cn  2009-11-10 12:02:54

美丽的草原我的家

刚踏上这片土地,蒙古族人民的豪迈和热情立刻扑面而来,马队夹道迎接的隆重礼遇使我们深受感动,三杯情深意浓的下马酒自然也是免不掉的。

Как только мы приехали на эту землю, сразу ощутили гостеприимство монголов. Хозяин, верхом на коне, приехал нас встречать. У монголов есть такая традиция, - как только к ним приезжают гости, нужно выпить три стакана водки.   

(现场)主持人 武春城:观众朋友,我现在是在蒙古族自治县的阿木塔蒙古大营,阿木塔在蒙语中是美味的意思,现在我们就要进入到这个蒙古包当中。

--Дорогие друзья, сейчас я нахожусь перед монгольской юртой «Амута» в монгольском автономном узеде. «Амута» на местном языке означает «деликатесное блюдо». Сейчас давайте войдём в эту монгольскую юрту.

悠扬的马头琴、欢快的民族舞,再加上烤羊排、烤羊腿这些蒙古族特色菜肴,每一个在场的人都沉浸在快乐当中。

Мелодичные звуки монгольского народного инструмента, весёлые национальные танцы. Удивительный монгольский деликатес - жареная баранина. И каждый человек радуется в такой атмосфере.  

饮酒是蒙古族人民表达感情的重要方式,看着姑娘们盛情的舞蹈,哪怕是再不胜酒力的客人也要舍身拼一醉了。

Обычай распития спиртных напитков очень важный способ выражения чувств у монгольского народа. Даже если вы не умеете пить водку, но, наблюдая за танцами гостеприимных хозяев, всё равно должны пригубить немного водки.

蒙古族被称为马背上的民族,蒙古族的小伙子也都以在赛马中一显身手为荣,他们尽情驰骋的矫健身影也点燃了我们对草原的渴望。

Монголов называют национальностью «охотников на спине лошади». Молодые гордятся своим умением гарцевать. Своей любовью к езде верхом они заразили и нас.

现场主持人 武春城我是第一次骑马说实话我只想现在在这个位置静静地坐一会儿刚才我看到蒙古族小伙子可以在这上面纵情地驰骋我现在不敢拉它的缰绳怕它跑得太快。

-- Это первый раз, когда я сел верхом на лошадь. Честно говоря, я просто хочу вот так посидеть, спокойно. Монгольские юноши свободно ездят верхом, но я боюсь. Я боюсь потянуть поводья, боюсь, что лошадь быстро поскачет.

杜尔伯特蒙古族自治县设立于1956年,拥有470万亩天然草场、205万亩水面、87万亩苇塘和129种中草药材,这四项都居全省之最,随着资源的有效开发和经济的发展,人们的生活也发生了很大变化。

Монгольский автономный уезд Турбота (杜尔伯特) был образован в 1956 году. Здесь около трёхсот тысяч гектаров естественных степей, около 14 тысяч гектаров полей, около 60 тысяч гектаров заросших камышом прудов, произрастает 129 видов лекарственных растений. С развитием экономики здешняя жизнь сильно изменилась.

现场主持人 武春城观众朋友们我们现在是来到了一户蒙古族村民的家中。(走进房子,与主人聊天)咱们这个房子是什么时候建的。一九七八年。那得有三十几年了,那时候这个房子应该是非常好的。这三十多年过去了,咱们生活变化大不大。简直是翻天覆地。具体有哪些变化呢。群众收入这块极大地提高,再一个村容村貌上(变化也很大)。

-- Дорогие друзья! Сейчас мы приехали к местным крестьянам в гости. Когда построили этот дом?

-- В 1978 году.

-- Уже прошло более 30 лет. В то время этот дом, вероятно, был очень хороший, да? Прошло 30 лет. Как изменилась ваша жизнь за это время?

-- Наша жизнь сильно изменилась.

-- Как именно?

-- Доходы жителей гораздо повысились. И облик деревни изменился до неузнаваемости.

在新中国成立六十周年的日子里,蒙古族人民用生活的点滴变迁记录历史,也用现在的幸福生活祝愿祖国。

В шестидесятилетнюю годовщину Нового Китая монгольские жители отмечают изменения, произошедшие в их жизни.

(同期)杜尔伯特蒙古族自治县居民:现在生活多好,特别咱农村的,农业户我是头一个搬进这楼的。那非常高兴,做梦都想不到的事。原先盖这房子的时候,我都看着,谁能住上这楼,没想到我还住上这个楼了。

Житель Монгольского автономного уезда:

- Какая хорошая сегодняшняя жизнь! Мы крестьяне. Я первым переселился в этот дом. Тогда очень радовался, так как даже во сне не мечтал о том, что когда-нибудь буду жить в многоэтажном доме. Когда начали строить этот дом, я думал, кто мог бы здесь жить? И вдруг так оказалось, что именно я поселился здесь.

(同期)杜尔伯特蒙古族自治县居民:我是建国那年出生的,我和新中国同岁,今年六十岁,现在非常幸福,也非常高兴。(蒙古语同期声)

Жительница Монгольского автономного уезда:

- Я родилась в том же году, когда был образован Новый Китай. Я одного возраста с Новым Китаем. Мне 60 лет. Я очень рада.

主持人观众朋友 又到了我们教您学说汉语的时间了。

嘉宾:今天我们要学习的句子是:"冰灯太漂亮了!"

主持人:冰灯太漂亮了!

嘉宾:重复。

(学汉语)

Маша: Дорогие друзья! Пора научить вас говорить по-китайски.

Денис: Сегодня мы выучим фразу «Какие красивые ледяные фонари!»

Маша: 冰灯太漂亮了!

Денис: 冰灯太漂亮了!

 

主持人:观众朋友,以上就是今天节目的全部内容。如果您对我们节目有什么意见或建议,请与节目组取得联系。

嘉宾:节目的最后请您欣赏一段俄罗斯歌曲。

主持人:非常感谢您对我们节目的关注,下期再见!

嘉宾:再见!

(俄罗斯歌曲+片尾字幕)

Маша: Дорогие друзья! Вот  наша сегодняшняя программа и подошла к концу. Если у вас есть какие-либо советы или предложения, звоните нам.

Денис: В конце программы вы услышите русскую песню.

Маша: Спасибо за внимание, до новой встречи!

Денис: До свидания!

 

 

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Чжан Вэй
  Ссылки
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅣ ( Вторая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅣ ( Первая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅢ ( Вторая часть)
Здравствуй,Россия! ⅩⅩⅢ ( Первая часть)
Самое читаемое в течение суток
Чжан Цзыфэн в последней уличной съемке
Российская певица Ксенона посетит уезд Чжэнхэ и исполнит песню на китайском языке
Красотка Лю Ифэй в модных блокбастерах
Кинозвезда Тун Фэй создает модный стиль
Ах эти милые овощи и фрукты
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.