Как известно, Харбин является городом, в котором слились культуры разных стран, главным образом, нравы и обычаи России. Когда гуляешь по городу, чувствуешь своеобразное очарование этого города. Например: Центральная улица, Софийский собор, Солнечный остров и даже здешняя вкусная русская кухня. Кроме того, в Харбине произносят многие слова как иноязычные, но сфера их использования определяется лишь как особенность местного диалекта. Следует подчеркнуть, большинство из этих выражений произошло от русских слов, можно сказать, харбинцы в таком виде сохранили традиции русской культуры.
列巴(lieba) – хлеб
布拉吉(bulaji) – платье
八杂市(bazashi) – базар
魏得罗(weideluo) – ведро
胡里干(huligan) – хулиган
戈比旦(gebidan) – капитан
笆篱子(balizi) – полиция (тюрьма)
苏泊汤(subotang) - суп
伏特加(fudeka) – водка
克瓦斯(gewasi) – квас
苏克立(sukeli) – сухари
西米旦(ximidan) - сметана
玛达姆(madamu) – мадам
马神(mashen) – машина
康拜因(kangbaiyin) – камбайн
拉波(labo)- лампа
|