中文 English Русский 조선어
В Москве́ мо́гут смягчи́ть режи́м самоизоля́ции
2020-06-01 12:27:36

  Мэр Москвы́ Серге́й Собянин на рабо́чей встре́че с президе́нтом РФ Влади́миром Пу́тиным рассказа́л, каки́е ме́ры по ослабле́нию ограниче́ний плани́руются в столи́це. Сто́роны та́кже обсуди́ли подгото́вку к пара́ду Побе́ды.

  莫斯科市长谢尔盖·索比亚宁在与俄联邦总统弗拉基米尔·普京进行工作会晤时,报告了计划在首都放宽限制所采取的措施。二人还讨论了胜利日大阅兵的筹备工作。

  В Москве́ в те́стовом режи́ме собира́ются разреши́ть прогу́лки. Плани́руется, что для жи́телей домо́в бу́дут составля́ть специа́льный гра́фик. Как и́менно бу́дет вы́глядеть э́та схе́ма, Собянин не уточни́л.

  莫斯科准备以试行方式允许外出游玩。按计划,将对居民区的住户制定专门的时间表,但索比亚宁并没有明确这一方案的具体内容。

  С 1 ию́ня плани́руют возобнови́ть рабо́ту ча́сти сфе́ры услу́г, кото́рые не тре́буют дли́тельного конта́кта. Речь, в ча́стности, идёт о ремо́нтных мастерски́х и химчи́стках.

  自6月1日起,计划恢复无需长时间接触的部分服务行业,其中涉及修理厂和干洗店。

 Та́кже с нача́ла ле́та в столи́це хотя́т возобнови́ть рабо́ту всей непродово́льственной торго́вли. По слова́м Собянина, в э́той сфе́ре рабо́тают о́коло 300 тыс. челове́к.

 莫斯科市自今夏初还将恢复所有非食品类商贸。索比亚宁说,约30万人从事这一行业。

 Отмеча́ется, что в Москве́ уже́ рабо́тают бо́лее 700 основны́х промы́шленных предприя́тий и бо́лее 1 тыс. строи́тельных площа́док.

 值得注意的是,莫斯科已有700多家支柱工业企业和1000多个建筑工地复工。

 Собянин заве́рил, что столи́ца гото́ва к проведе́нию пара́да Победы24 ию́ня. Мэр доба́вил, что необходи́мые организацио́нные мероприя́тия бу́дут прорабо́таны столи́чными властя́ми вме́сте с администра́цией президе́нта и Миноборо́ны.

 索比亚宁证实,首都已做好6月24日举行胜利日大阅兵的准备。他补充道,市政府将与总统办公厅、国防部联合研究制定必要的组织措施。

  Вла́сти Москвы́ та́кже собира́ются постепе́нно верну́ть объёмы оказа́ния пла́новой по́мощи в больни́цах. Уже́ сейча́с практи́чески полови́на "инфекцио́нных" ко́ек в столи́це свобо́дна, а коли́чество госпитализа́ций тяжелобольны́х с коронавирусной инфе́кцией сократи́лось за две неде́ли на 40%.

  莫斯科市政府还准备逐步恢复医院按计划提供救助的规模。目前,市内一半的“传染病”床位是空闲的,新冠病毒重症患者人数两周内减少了40%。

  Поми́мо э́того, Собянин сообщи́л, что Москва́ напра́вит сре́дства индивидуа́льной защи́ты, аппара́ты ИВЛ, медикаме́нты и медрабо́тников для борьбы́ с коронави́русом в Пско́вскую и Влади́мирскую о́бласти.

  此外,索比亚宁还宣布,莫斯科将向普斯科夫州和弗拉基米尔州提供个人防护用品、呼吸机、药品和医务人员用于抗击新冠疫情。

  重点词汇:

 1.рабочая встреча工作会晤  
2.ремонтная мастерская修理厂,修理所  
3.администрация президента总统办公厅  
4.строительная площадка建筑工地  
5.средства индивидуальная защита个人防护用品、用具  
6.борьба с коронавирусом抗击新冠疫情

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой