中文 English Русский 조선어
Лавров: США пытаются навязать свой миропорядок на фоне пандемии
2020-05-15 14:22:52
Министр иностранных дел России Сергей Лавров увидел желание США навязать свой миропорядок во время пандемии коронавируса. Об этом сообщает ТАСС.
塔斯社报道称,俄外交部长谢尔盖·拉夫罗夫看到了美国妄想在新冠肺炎大流行期间将自己的世界秩序强加给其他国家的企图
 
По мнению главы МИД, даже в условиях пандемии, «американские коллеги и их союзники» пытаются нагнетать конфронтацию и навязать свое устройство мира. В частности, министр привел в пример «голословные обвинения» против Китая и России, а также нежелание остановить санкции на время борьбы с коронавирусом.
拉夫罗夫表示,即便是新冠肺炎大流行的条件下,美国同仁和其盟友仍在试图煽动对抗,将美国的世界秩序强加给各国。其中,他特别列举了美国对中俄毫无根据的指责”和美国不愿在抗击疫情期间停止其制裁行为的例子。
 
"Одновременно усиливается давление на страны, которые проводят независимый внешнеполитический курс. Раздаются голословные обвинения в адрес Китайской Народной Республики, Российской Федерации. Игнорируются призывы приостановитьодносторонние санкции на период борьбы с коронавирусной инфекцией, санкций, которые препятствуют гуманитарным поставкам медикаментов, оборудования и продовольствия", -сказал Лавров, выступая на открытии встречи в форматевидеоконференции совета министров иностранных дел ШОС.
拉夫罗夫在上合组织成员国外长理事会视频会议开幕式上发言称:“与此同时,奉行独立外交政策的国家面临着越来越大的压力。个别国家中国和俄罗斯提出毫无根据的指责。个别国家对暂停阻碍人道主义医药、设备及食品援助的单边制裁的呼吁置之不理。
 
7 мая госсекретарь США Майкл Помпео в телефонном разговоре с премьер-министром Чехии Андреем Бабишем выразил обеспокоенность из-за России и Китая. В частности, речь зашла о якобы усилившейся пропаганде и «враждебном влиянии» с их стороны.
57日,在与捷克总理安德烈·巴比什电话交谈中,美国国务卿迈克尔·蓬佩奥对俄罗斯和中国表示担忧其中特别提到俄罗斯和中国加大”了有关疫情防控的宣传,两国的“敌对势力”正在扩大。
 
Накануне Лавров рассказал об обработке общественного сознания в вопросах оВторой мировой войне. По его мнению, американское заявление о победе в ней США и Британии — результат процессов, которые не первый год происходят в медийном пространстве.
就在前一天,在谈到针对第二次世界大战社会意识的处理上,拉夫罗夫曾表示,美方在声明中夸大英美在二战中的胜利的行为在其媒体领域已经不是第一次了。

今 日 词 组 总 结

1. 俄外交部长 министр иностранных дел России

2. 新冠肺炎大流行 пандемия коронавируса

3. ...的条件下в условиях

4. 煽动对抗нагнетать конфронтацию

5. 世界秩序,世界格局устройство мира

6. 毫无根据的指责,诬告голословное обвинение

7. 独立外交政策независимый внешнеполитический курс

8. 对于,对  в адрес

9. 单边制裁односторонняя санкция

10.上合组织成员国外长理事会视频会议видеоконференция совета министров иностранных дел ШОС

11. 国务卿госсекретарь(государственный секретарь)

12. 电话交谈 телефонный разговор

13. 敌对势力 враждебное влияние

14. 社会意识 общественное сознание

15. 第二次世界大战 Вторая мировая война

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой