中文 English 日本語 Русский 한국어
Модные слова: 10 новых выражений молодежи
2020-04-06 12:58:06

  концепция酒店饮料的一类

  第一个流行词语是“концепция”。我们经常能在商店听到这样的谈话:

  “Ну что? Возьмём четыре пива?”(怎么样?来4 瓶啤 酒吧!)

  –“Нет, концепция меняется – лучше бутылку водки!”(不了,改主意了,来瓶伏特加吧!)

  “Концепция”来自于拉丁语(之前说过,俄语中以ция结尾的基本上都是外来词),指的是“一般的打算,主导思想”。而今天这个词指的是卖酒商店里酒精饮料的种类。

  СПА

  近几年俄罗斯一个常用的流行语是由三个字母组成的спа ,也就是SPA——温泉浴场。Спа简洁又明了。那么спа是什么意思呢?但是对于女性而言,这个词听起来很迷人,如 спа-салоны(浴场沙龙),спа-отели(浴场酒店)。俄罗斯很多女性觉得这个词听起来让人觉得很愉快。

  браво喝彩,叫好

  браво这个单词来自于意大利语,意思是“叫好的喝彩声”,我们经常更在各种俄罗斯现代电视剧里看到这个单词。另外,在剧院中当演员的表演完后,有的人会再下面说“браво”,意思就是“非常棒,再来一次等” (以后不要只说Хорошо и еще раз啦)。

  культовый流行的

  “культовый”!的意思是流行的,意思同популярный。另外这个单词还有很多民间赋予它的意思,比如俄罗斯人常说的:

  —“Что такое культовый фильм?”

  —“Это тот, который ты будешь ждать до трёх ночи, когда его показывают по ТВ, даже если он у тебя есть на видеокассете”(意思是:即使你有这部电影的录像带,当它又要在俄罗斯电视上播出的时候,为了看这部电影,你也会连续等上三个晚上)。

  прикольно,клёво酷、棒极了

  俄罗斯人经常说“好、好的”,用“хорошо”,而俄罗斯年轻一代却说“прикольно”,“клёво”(酷、棒极了);另外俄罗斯人一般遇到运气不好的事情会说“не повезло”!(不走运),而年轻人会用“ну и облом!”(真倒霉)。

  其他

  “петля Горбачёва”,这是酒精肃反时期一家卖酒商店的标语,这其实是以戈尔巴乔夫命名的一种伏特加酒;арбуз”本意“西瓜”,在习惯语中指的是“面值十亿卢布的纸币”;而“Андроповка”,在惯用语里指的是一种名为安德罗波夫的伏特加酒,但其实这个名字的主人是曾担任苏共中央总书记的尤里• 弗拉基米尔维奇• 安德罗波夫,这款酒是在他上台之后生产的一种廉价的伏特加酒;而“бориски”则指的是一种纸币,这种纸币是俄罗斯前总统鲍里斯• 叶利钦(Борис Ельцин)时期发行的新纸币

Автор :    Источник : 萨沙俄语    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • Восстановление водных ресурсов в уезде Вэньань
  • Мастер из провинции Цзянси превращает тыквы-горлянки в произведения искусства
  • Рассвет над набережной Вайтань
  • Сбор урожая винограда в провинции Фуцзянь привлекает туристов