中文 English Русский 조선어
Путин считает реальной цель выхода на товарооборот с КНР в $200 миллиардов
2019-11-18 14:24:00
       БРАЗИЛИА, 15 ноя - РИА Новости. Президент России Владимир Путин назвал абсолютно реалистичной цель выхода на показатель товарооборота с Китаем в 200 миллиардов долларов, отметив, что перспективы двустороннего сотрудничества хорошие и все идет по плану.  

      Отвечая на вопросы журналистов в ходе визита в Бразилию на саммит БРИКС, российский лидер рассказал о повестке состоявшейся у него на полях мероприятия отдельной встречи с председателем КНР Си Цзиньпином. Он отметил, что они с лидером Китая обсуждали весь комплекс двусторонних отношений и, прежде всего, торгово-экономические вопросы.

  俄罗斯卫星通讯社巴西利亚11月15日电俄罗斯总统普京表示,与中国贸易额达2000亿美元的目标是绝对现实的,并指出双边合作的前景良好,一切都在按计划进行。

  俄罗斯领导人在到访巴西参加金砖国家峰会期间回答记者提问时谈到了在活动期间与中国国家主席习近平举行的单独会晤的议程。普京指出,他与中国领导人讨论了双边关系的全部范围,首先是经贸问题。

  "Вы знаете, что мы даже несколько превысили предыдущие наши планы – ускорили, вернее, эти планы - и раньше, чем планировали, вышли на цифру в 100 миллиардов долларов торгового оборота: 108 миллиардов у нас получилось по прошлому году. Теперь мы ставим перед собой задачу достичь планки 200 миллиардов, это абсолютно реалистичная цифра", - заявил Путин.

  普京表示:“你们知道我们甚至略微超出了我们以前的计划——或者更确切地说,我们加快了这些计划——比计划的更早达到了1000亿美元贸易额的数字:整个去年我们达到了1080亿美元。现在我们为自己设定了达到2000亿美元横杆的任务,这是绝对现实的数字。”

      Президент РФ отметил, что сейчас стороны работают над этим не просто как над "виртуальной цифрой", а уже в практическом плане.  

      "Наши соответствующие ведомства сейчас готовят план наших совместных действий для того, чтобы показать, в какие сроки мы можем выйти на 200 миллиардов оборота. Ну и, конечно, у нас есть крупные проекты, по которым мы работаем - это и космос, и ядерная энергетика, и авиастроение, у нас хорошие здесь перспективы в высокотехнологичных отраслях. Все идет по плану, мы держим это на контроле", - заверил он.

  普京指出,目前双方不仅是在“虚拟数字”方面进行工作,而且已在实际操作中。

  他表示:“我们各自的部门目前正在制定我们的联合行动计划,以看看我们能在多长时间内达到2000亿贸易额。当然,我们有正在合作的大型项目——太空、核能和飞机制造,我们在高科技行业拥有良好的前景。一切都在按计划进行,我们对此保持着控制。”

Автор :    Источник : РИА Новости    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой