中国外交部发言人耿爽12日在北京的例行记者会上表示,中俄东线天然气管道项目是两国元首亲自商定并关注的中俄能源合作重大战略性项目,在双方共同努力下,项目预计于今年12月投产通气,届时将举行相关仪式庆祝这一重要项目建成。
Восточный маршрут китайско-российского газопровода является важным стратегическим проектом в области энергетического сотрудничества Китая и России, который был лично согласован лидерами обеих стран и привлек их внимание. Благодаря совместным усилиям ввод в эксплуатацию проекта и подача газа состоится в декабре. В связи с этим пройдет торжественная церемония, посвященная завершению строительства проекта. Об этом заявил официальный представитель МИД КНР Гэн Шуан 12 декабря в Пекине на очередной пресс-конференции.

2014年5月,中俄两国签署了为期30年的沿东线对华供气供合同,管道从俄东西伯利亚的气田延伸至中国东北部边境,年供应量为380亿立方米。预计从2020年后的30年内,俄罗斯将向中国市场供应1万亿立方米天然气。
В мае 2014 года Китай и Россия подписали договор о поставке газа по восточному маршруту. Договор заключен сроком на 30 лет. Газопровод протянулся от месторождения Восточной Сибири до границы с северо-восточной частью Китая. Ежегодно по топливной артерии будет поставляться 38 млрд кубометров газа. Прогнозируется, что за 30 лет, начиная с 2020 года, Россия поставит триллион кубометров природного топлива на китайский рынок.
俄罗斯财经大学教师米特拉霍维奇此前对俄媒表示,“中国是未来的天然气需求大国,管道开通后俄罗斯可直接向中国供应天然气。俄罗斯正在逐步扩大能源出口。从长远来看,这将使俄罗斯实现能源出口的多样化。
Недавно преподаватель Финансового университета при Правительстве РФ Станислав Митрахович рассказал российским СМИ, что «Китай станет крупным потребителем газа в будущем. После открытия трубопровода Россия сможет поставлять газ напрямую в Китай. Россия постепенно расширяет направление экспорта энергоресурсов. В долгосрочной перспективе это приведет к диверсификации экспорта энергоресурсов России».

中国石油国际事业公司俄罗斯公司总经理王海燕认为,俄罗斯天然气进口将增加中国乃至东北亚地区的市场供应,并为中国市场提供一个稳定可靠的供应通道,同时在价格上,俄罗斯天然气的价格也会更有竞争力。
Генеральный директор «Петрочайна Интернешнл (Русиа)» Ван Хайянь полагает, что благодаря импорту российского газа будет увеличено рыночное снабжение в Китае, даже и в Северо-Восточной Азии, а также будет обеспечен стабильный и надежный канал поставок. В то же время цена на российский газ будет более конкурентоспособной.
- 【中俄双语】中俄工科大学联盟和粤港澳高校联盟交流 Между АТУРК и Университетским альянсом Гуандуна-Сянгана-Аомэня состоялся научный обмен
- Китай и Россия открыли студенческий лагерь университетов АТУКР и университетов региона Гуанчжоу-Сянган-Аомэнь по инновациям и предпринимательству
- Россия и Китай строят счастливое будущее вместе
- 【中俄双语】科技创新合作将是未来两年中俄两国科技合作的主线 Научно-техническое и инновационное сотрудничество станет главным направлением китайско-российских взаимоотношений в ближайшие два года
- Россия стала ведущим поставщиком нефти и электроэнергии в Китай
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Зампредседателя КНР встретился с председателем совета директоров HSBC Group
- Компания Huawei сообщила о росте доходов от продаж в 2024 году
- Китай призвал Филиппины воздержаться от игры с огнем в тайваньском вопросе
- Минобороны КНР назвало учения НОАК вокруг острова Тайвань "оправданными, необходимыми и логичными"
- Исследование Луны в Китае достигло систематического прогресса - главный конструктор китайской программы исследования Луны
- Министерство здравоохранения США начало массовые увольнения
- На КПП Бакту зафиксирован значительный рост числа пересекших автомобилей и пассажиропотока в первом квартале 2025 года
- Китай продлит антидемпинговое расследование в отношении бренди из ЕС