хозяйство 和 экономика
хозяйство 和 экономика 两词都可以用来表示“经济”,但其语义所指和搭配略有不同。
1)当两词用于表示为生产服务和构成生产的一切东西的总和时,均可使用,只不过含义略有不同。试比较:
социалистическое хозяйство
社会主义经济(强调生产方式)
социалистическая экономика
社会主义经济(强调所有制)
2)当表示某一具体的生产部门时,只能用хозяйство ,如:сельское хозяйство 农业,лесное хозяйство 林业,пчеловодческое хозяйство 养蜂业。
3)当指某一生产部门或经济部门的经济状况时,只能用экономика ,如:экономика сельского хозяйства 农业经济;экономика промышленности 工业经济;экономика предприятия 企业经济。
4)当指社会生活的某一方面(经常与политика政治、культура文化、надстройка上层建筑等词对应使用)时,只能用экономика 。如:Государственный аппарат ведает различными отраслями политики, экономики и культуры.国家机关管理着政治、经济和文化各个部门。
5)在某些术语的固定搭配中,只能用хозяйство ,如:товарное хозяйство 商品经济;натуральное хозяйство 自然经济;мелкокрестьянское хозяйство 小农经济。
экономия 表示“经济”之义是旧词
现在只用一个固定搭配:политическая экономия 政治经济学。
экономия 的主要意义是:节约、节俭,принцип экономии 经济原则;соблюдать экономию 省吃俭用。
брингада звено кружок 组、班、队
(1)брингада 指共同执行某一综合性工作的,职业相同或职业上有联系的一群人,一般多指工农业生产或交通运输单位中的队、组、班。如:производственная брингада 生产队;хозяйственная брингада 农业队。
(2)звено 指某些基层组织生产队,少先队,军队等,内部为便于活动、管理而划分的最小单位,如:авиационное звено 飞行小队;ударное звено 突击小组;пионерское звено少先队小队。
(3)кружок 则指志趣相投的,为学习或提高某种技能在业余自愿组合的文艺、娱乐、科技方面的小组,也指政治方面志同道合的小团体。如:литературный кружок 文学小组;спортивный кружок 运动小组;
注:кружок 与其他二词的主要差别在于该词多指业余小组,这种小组是爱好者自愿组成的,而且一般不是某组织内部的一级单位。
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- На российском Южном Урале на 80% вырос спрос на доставку товаров в Китай
- В Китайском культурном центре представлена насыщенная программа «Зарубежное турне Пекинской оперы»
- 3-е Тяньцзиньское международное ЭКСПО индустрии судоходства приносит весомые результаты
- Все больше людей открывают для себя подлинный Китай -- МИД КНР
- Центробанки Китая и ЕС пообещали укреплять сотрудничество
- На 31-й Пекинской международной книжной ярмарке будет представлено 220 тыс. книг
- Россия и Украина провели второй этап обмена военнопленными в соответствии со стамбульскими договоренностями
- Китай призывает США соблюдать правила ВТО и продвигать китайско-американские торговые отношения - Минкоммерции КНР