中文 English Русский 조선어
плевать на кого-что 瞧不起, закатить глаза 翻白眼
2019-09-16 15:30:47

1
закатить глаза 翻白眼
  • Я не удержался и закатил глаза.

    我忍不住翻了个白眼。

2
презрительный 鄙视的
  • Лицо у него стало презрительным.

    他脸上充满了鄙夷。

3
не стоит 犯不着
  • Мне не нравится общаться с ним, не стоит много с ним разговаривать.

    我不喜欢和他交流,犯不着和他多说话。

4
гнушаться чем-либо 鄙弃
  • Он гнушается подачками других.

    他鄙弃他人的施舍。

5
брезгать (брезговать) чем-либо 嫌恶
  • Во все времена студенчество живёт весело, не брезгуя плохими крепкими спиртными напитками.任何时候,大学生们都生活得很快乐,也不嫌弃劣质的烈性酒。

6
испытывать антипатию к комуибо 对……感到反感
  • Каждый актёр испытывает естественную антипатию ко всякому другому актёру, присутствующему или отсутствующему, живущему или умершему. 

    每个演员对每一位在场或缺席,活着或去世的演员都会产生天生的反感。

7
отвращение к чему-кому 对……极其厌恶
  • В душе моей родилось непреодолимое отвращение к женитьбе.

    在我心里对婚姻产生了一种不可遏制的厌恶。

8
плевать на кого-что 瞧不起
  • Ему на всех плевать.

    他一起都瞧不起。

9
надоесть 厌烦
  • Мне надоело это слушать.

    我已经厌烦了听到这些。

10
выйти из терпения 忍耐不住
  • Я вышел из терпения и заявил ей напрямик: — Если вы сами дела не делаете, так хоть другим не мешайте.

    我忍耐不住,直截了当地告诉她:“如果你自己不这样做,就请不要打扰别人。”

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Хэйлунцзяне запущен первый поезд с колоритом этнического культурного наследия
  • В Китае отметили День народной полиции
  • Первый поезд метро из углеродного волокна начал пассажирские перевозки в Китае
  • С приближением Нового года в Китае цветочный рынок набирает обороты