第五届东方经济论坛6日在俄远东符拉迪沃斯托克闭幕。俄罗斯农业部发布消息称,俄罗斯计划到2025年把对中国大豆的出口数量提高至370万吨。俄经济发展部部长奥列什金表示,俄对中国出口大豆的潜力可达1000万至2000万吨。论坛期间中粮集团与俄罗斯农业集团和阿穆尔农业联合体分别签署了5万吨和3万吨的大豆进口意向协议。
Россия намерена довести объем экспорта своих соевых бобов в Китай до 3,7 млн тонн в год к 2025 году. Об этом рассказали на завершившемся 6 сентября во Владивостоке Восточном экономическом форум представители Минсельхоза РФ. По прогнозам главы Министерства экономического развития РФ Максима Орешкина, объёмы могут достичь 10 и даже 20 млн тонн. В ходе форума китайская продовольственная компания «Чжунлян» подписала протокол намерений о сотрудничестве с «Русагро» и Группой компаний «Содружество», указанные цифры – 50 и 30 тыс. тонн соответственно.
中俄专家接受记者采访时纷纷表示,两国在大豆领域合作潜力巨大б是两国合作全面的体现。俄工业企业家联合会地方部负责人巴卡列夫说,对中国出口大豆将是个双赢的局面。他说,近年来农业合作成为中俄合作的新增长点,大豆很可能成为农业合作中的新方向。除种植外,大豆还将带动加工、物流产业的发展。
Китайские и российские эксперты отрасли во время интервью информслужбе «Россия-Китай: главное» единогласно заявили, что две страны имеют огромный потенциал сотрудничества в области поставок сои. Это стало своего рода демонстрацией полномасштабности двустороннего взаимодействия. Руководитель регионального отделения Российского союза промышленников и предпринимателей Андрей Бокарев считает поставки сои в Китай делом взаимовыгодным. По его словам, в последние годы сельское хозяйство стало новой точкой роста китайско-российского сотрудничества, а сбыт сои, по большому счету, будет перспективным направлением – как для аграрного сектора, так и для обрабатывающей и логистической отраслей.
中国产业海外发展协会秘书长和振伟说,两国大豆合作将有助于中国企业进入俄罗斯市场。中国企业可以选择购买或长期租赁土地参与远东大豆种植,通过对远东出口或租赁大型农机或投资当地仓储满足未来大豆产量增长的需要。
Генсекретарь Китайской Ассоциации по развитию предприятий за рубежом Хэ Чжэньвэй отметил, что начинание поможет выходу китайских предприятий в Россию. Они смогут покупать или заарендовывать на долгосрочной основе земли на Дальнем Востоке для совместного выращивания соевых бобов, продавать или сдавать в аренду крупногабаритную сельхозтехнику региону, финансировать строительство складов, чтобы удовлетворить требования дальнейшего роста экспорта российской сои на китайский рынок.
- 【中俄双语】中俄两交易所签署谅解备忘录 Две биржи из Китая и России подписали соглашение о взаимопонимании
- 驻俄罗斯大使张汉晖接受俄塔斯社采访(汉俄对照)
- На ВЭФ Китай и Россия обсудили новые направления сотрудничества -- вице-премьер РФ
- 【双语阅读】中国驻俄大使张汉晖会见俄中友好协会及汉学家代表 Посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй встретился с представителями Общества российско-китайской дружбы и китаеведами
- Во Владивостоке состоялся Круглый стол по китайско-российскому финансовому сотрудничеству-2019
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Пекин проведет международные спортивные соревнования среди человекоподобных роботов
- Цены на акции компаний, связанных с "Сяохуншу", резко выросли на фоне роста числа скачиваний приложения
- Укрепление гуманитарных обменов между Китаем и США пользуется поддержкой общественности -- МИД КНР
- Китайская провинция Гуандун установила целевой показатель роста ВРП в 2025 году на уровне около 5 проц.
- 15 новых скважин было введено в эксплуатацию на крупном китайском месторождении сланцевого газа "Фулин"
- Популярность китайского темного чая набирает обороты в странах вдоль Морского Шелкового пути
- Китай внес 4 американские компании в список неблагонадежных субъектов
- В 2024 году вырос товарооборот Китая со странами-участницами инициативы "Пояса и пути"