中文 English 日本語 Русский 한국어
【中俄双语】俄罗斯人怎么看待中国的美食?как русские относятся к китайским блюдам
2019-05-05 14:23:16

  大家好!我是俄语邦外教韦玲。今天我们来讨论一下,俄罗斯人是怎么评价中国的食物的。

  Всем привет! С Вами Вера. Сегодня мы с вами обсудим, как русские относятся к китайским блюдам.

  大部分人都认为自己国家的美食是最好的、最好吃的。我也不例外。但在旅游时我也爱上了其他国家的菜,包括中国的。于是我问了一下我的俄罗斯的朋友对中国菜的看法。

  Большинство людей считает, что их национальная кухня самая лучшая, блюда самые вкусные. Я -не исключение. Но во время моих путешествий я влюбилась в кухни других народов, в том числе и в китайскую. Таким образом, я спросила моих русских друзей, как они относятся к китайской кухне.  

  1.米饭与配菜

  Первое , рис с гарниром.

  米饭在中国的地位与面包在俄罗斯的地位相同,米饭在中国是最重要的主食。

  Положение риса в китайской кухне можно сравнить только с местом хлеба в российской кухне. Рис в китайской кухне является самым главным блюдом.

  我第一次来中国时,发现中国人把米饭跟土豆在一起吃,真的很惊讶!我的朋友都惊呆了!

  Когда я первый раз приехала в Китай, я заметила, что китайцы едят рис с картофелем. Я очень удивилась. И мои друзья тоже были в шоке.

  俄罗斯人把米饭跟肉或者蔬菜在一起吃,但是不会和土豆一起吃,因为土豆不是配菜,而是一道单独的食物,有时候土豆可以充当主食。

Русские едят рис обычно с мясом или с овощами, но они никогда не едят рис с картофелем. Картофель у нас считается не гарниром, а самостоятельным, отдельным блюдом. Иногда картофель считается главным блюдом.

    2.中国的菜偏油

  Второе, русские считают, что в китайских блюдах очень много масла.

  俄罗斯人普遍认为中国人炒菜时放的油太多,菜相对较油腻。

  Русские в основном считают то, что китайцы при жарке добавляют очень много масла, и поэтому блюда получаются очень жирными.

  依我看这特别不健康,但是我也真的不明白:如果菜这么油腻,为什么在中国肥胖的人还这么少?

  Я считаю, что это очень неполезно. Но в то же время я правда не понимаю, если в Китае в блюда добавляют так много масла, так почему у вас не так много полных людей?

  3.蔬菜、水果的种类丰富

  Третье, большой выбор фруктов и овощей.

  在中国蔬菜水果的种类十分丰富,消费者有很大的选择空间。比如说,菠萝、番木瓜、火龙果、芒果,这些水果都是在俄罗斯买不到、买不起的!但在中国什么都有,价格也不是很贵!中国人太幸福了!

  В Китае очень много овощей и фруктов, у покупателей действительно очень богатый выбор. Например, ананасы, папайя, й фрукт, манго. Все эти фрукты в России не достать, или они стоят очень дорого. В Китае есть все, что душе угодно, и цена при этом не высокая. Я считаю, что китайцам очень повезло.

  小时候我时常盼望新年,各种节日,因为只有那个时候父母才会买菠萝。但现在在北京我几乎每天都吃菠萝。

В детстве я всегда очень ждала нового года, различных праздников, потому что только тогда родители покупали ананасы. Сейчас в Пекине я ем ананасы почти каждый день.

  4.大多数俄罗斯人不敢吃豆腐

  Четвёртое , русские не осмеливаются есть доуфу.

  对不起,但是对我来说豆腐真的太臭了!到现在我身边没有一个外国人是吃豆腐的。

  Извините, но я правда считаю, что доучу очень воняет. У меня нет ни одного знакомого иностранца, кто бы ел доуфу.

  我的中国朋友说,豆腐虽然味道对你来说很臭,但是它真的很好吃。但是我还是不敢吃。

  Мои китайские друзья говорят, что , несмотря на то, что доуфу имееет неочень приятный запах, всё-таки он очень вкусный. Но я все равно не могу попробовать.

  接下来我问了一下我的俄罗斯的朋友们,他们最喜欢哪些中国的食物?

  Далее я спросила своих русских друзей, какие продукты им больше всего нравятся в Китае.

  第一个是饺子。

  Первое, дзяоцзы. Или пельмени.

  百分之九十人说,他们最喜欢的是饺子。不管是什么馅儿的。

  90 % людей ответили, что дцяоцзы являются самыми вкусными, и неважно, какая там начинка.

  第二个,包子。这是我最喜欢的!

  Второе, баоцзы, пирожки на пару или паровые пирожки. Это мое самое любимое блюдо.

  第三个,面条。

  Третье, лапша.

  第四个,油条。油条我也很喜欢

  Четвёртое , хворост. Я его также очень люблю.

  值得注意的是,在俄罗斯也有很多中国餐厅,特别是在莫斯科,所以你们如果来俄罗斯的话不用担心没有中餐吃!

  Стоит упомянуть, что в России очень много китайских ресторанов, особенно в Москве, поэтому когда вы приедете в Россию, Вам не нужно беспокоиться, что и где поесть.

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Цюйфу прошла традиционная церемония в честь дня рождения Конфуция
  • Живописная деревня Хуамао в провинции Гуйчжоу
  • Возрождение пустыни Кузупчи -- вклад Китая во всемирную борьбу с опустыниванием
  • В провинции Цзянсу открылся Осенний фестиваль фонарей двух берегов Тайваньского пролива