这周俄罗斯人庆祝一个特别重要的节日——谢肉节,所以今天我们将讲解与谢肉节有关的词汇。
На этой неделе в России отмечают очень важный праздник- Масленицу. Поэтому сегодня мы с вами изучим лексику по этой теме.
谢肉节又称送冬节、烤薄饼周。谢肉节的开始日期为每年东正教复活节前的8周,例如2019年的谢肉节从3月4号一直持续到3月10号。
Также масленицу называют праздником проводов зимы или масленичной (блинной) неделей. Масленица каждый год начинается за восемь недель до Православного праздника Пасхи, например в этом году она будет длиться с 4 по 10 марта включительно.
谢肉日这周每天都有特定的名称
星期一:迎春日-встреча
星期二:娱乐日-заигрыш
星期三:美食日-лакомка
星期四:饮酒作乐日-разгул
星期五:岳母晚会日-тещина вечеря
星期六:小姑子聚会日-золовкины посиделки
最后星期日是:宽恕节-Прощённое Воскресенье
过谢肉节的时候,俄罗斯女性会煎薄饼。薄饼是“блины”.这种金黄色的薄饼,象征着太阳。谢肉节这一周你会发现无论是街边,还是饭店,都会有薄饼卖。我们最喜欢的馅是鱼子酱、蜂蜜、酸奶油、乳渣、焦糖牛奶酱等等。
На масленичной неделе русские женщины пекут блины. Они обычно золотистого цвета и символизируют солнце. Вовремя масленицы можно увидеть, что везде: и на улице , и в кафе продают блинчики. Самые любимые начинки: икра, мёд , сметана, творог, вареная сгущенка.
跳舞、歌唱、滑雪、滑冰也是谢肉节必不可少的节目。大街上还会有各种各样的活动,非常热闹!其中最不伤和气的娱乐活动则是从从雪山上飞速滑下,就是“кататься с горки”.
Танцы, песни, катание на лыжах и коньках - необходимые атрибуты праздника. Га улицах проводят различные мероприятия, везде очень оживленно! Но одними из главных развлечений является катание с горки.
比如说:
Мы зимой любим кататься с горки! Очень весело !
冬天我们都喜欢从结冰的山坡上飞速滑下!开心极了!
星期天被认为是最有意义的一天,称为“宽恕日”。宽恕日讲俄语是“Прощеное воскресенье“.人们在这一天互相请求对方宽恕自己、捐弃前嫌、重归于好。
Воскресенье - самый важный по значению день, его называют «Прощеным воскресеньем». В этот день люди просят друг у друга прощение, забывают старые обиды и восстанавливают давние дружеские отношения.
这一天结束后,就标志着束缚俄罗斯人的寒冬已经过去,人们满怀希望地迎接春天。俄罗斯的祖祖辈辈就是这样,在大斋期开始的前一周里,一边尽情享受冬去春来的快乐,一边为大斋期戒肉、戒荤、净化心灵做好准备。
Завершение этого дня означает, что русские освобождаются от оков зимы, люди уже с надеждой встречают весну. Предки за неделю перед Великим Постом старались и насладиться весельем по поводу проводов зимы и встречи весны, а с другой стороны готовили себя к отказу от мяса, скоромной пищи, готовились к очищению души.
值得注意的是,大斋是“Великий Пост”.
比如说:
Соблюдать Пост/ Придерживаться Поста.
都是坚持大斋的意思。
除了薄饼,谢肉节还有一个烧稻草人的传统,这种稻草人一定要烂布条扎成,和人一样高。稻草人俄语是“чучело»或者“пугало». 人们认为稻草人承载着过去一年的所有邪恶和晦气,烧掉它意味着把一切不好的带走了,而春天的到来就会带来幸福和好运。
Помимо блинов, во время празднования масленицы существует ещё одна традиция - традиция сжигания чучела или пугала. Такое чучело обязательно делают из ткани, высотой оно обычно с человеческий рост. Люди полагают , что что чучело отожествляет все беды и неудачи прошлого года, и соответственно его сжигание означает избавление от всего плохого, весна же, в свою очередь, принесёт счастье и удачу.
常用的句子
Сделать чучело-做稻草人
Сжечь чучело - 烧掉稻草人
值得注意的是,俄罗斯人也有这些话:“выглядеть как чучело”.意思是衣冠不整。
俄罗斯经典电影“西伯利亚的理发师”里展现了谢肉节所有的活动。如果有时间的话、可以看一下。对了解谢肉节的传统有很好的帮助。
В русском классическом фильме «Сибирский цирюльник» показаны все масленичные мероприятия. Если у вас есть время, можете посмотреть, это поможет вам понять традиции, связанные с праздником.
谢肉节的诗歌
И наконец,
я прочитаю Вам одно стихотворение:
Со всех сторон сияют лица,
Сегодня солнцу рады мы.
Все вышли петь и веселиться,
Освобождаться от зимы.
В хорошем настроении люди
Немного все возбуждены.
Лежат румяные на блюде
Почти как солнышко, блины.
Весна пока заметна еле,
Но никаких сомнений нет,
Что после масленой недели
Она собой затмит весь свет.
Посреди небесных тел
Лик луны туманный,
Как он кругл и как он бел,
Точно блин с сметаной.
Каждую ночь она в лучах
Путь проходит млечный.
Видно , там на небесах
Масленица вечно!
-莱蒙托夫
谢肉节(Широкая Масленица),又称“送冬节(春耕节)”,是俄罗斯的一个重要的东正教传统节日。每年节日期间,俄罗斯各地区都会举办隆重的庆祝活动。
这个春天,俄罗斯首都--莫斯科将举办全城送冬狂欢活动“莫斯科谢肉节”。3月4日至10日,俄罗斯首都将用欢快的歌舞,别出心裁的街头娱乐游戏,精彩纷呈的戏剧演出和香飘十里的薄饼迎接春天!每年的这个时候,莫斯科的各家餐厅都会纷纷拿出自己的“看家本领”,争相用美食抓住各位游客的味蕾,这一次,他们将提供超过170种俄罗斯传统谢肉节“太阳薄饼”。装饰华美的节庆广场将开展各种各样的游览活动和展览会,整个城市沉浸在视觉与味觉的享受之中。
节日起源
谢肉节源于中世纪的斯拉夫民族,人们认为当太阳神雅利拉战胜了严寒和黑夜的时候,就是春天来临的日子,也意味着春耕即将开始。所以,每年2月底~3月初,古斯拉夫人都要举行隆重的迎春送冬和准备春耕仪式。送冬节(春耕节)就是谢肉节的前身。
节日美食
谢肉节最古老也是最重要的传统就是烹饪并食用名为布林饼(блин)的烤薄饼。冒着热腾腾香气的金黄色薄饼,象征着太阳,表示春天的来临,意味着白天越来越长。有着美好寓意的同时也有着令人垂涎欲滴,唇齿留香的美味。
传统的布林饼用荞麦粉、黄油、鸡蛋、牛奶、土豆或奶油、调味料制作而成。随着时间的推移,口味的变化,人们开始逐渐向其中加入面粉等其他原料,做出来的布林饼具有更加细腻的口感,以及更丰富的味道。食用的时候,可配鱼子酱,或是将三文鱼以及其他食材卷入其中一同食用,饼浓郁的香味席卷着鱼肉的鲜味瞬间挤满口中,从舌头一路香到肚子里。
传统习俗
节庆项目组还为游客们准备了创意手工课程。在这里学习制作各种地道民族手工艺品的同时,无论是成年人还是儿童,都能了解更多的俄罗斯文化趣闻。其中,千万不要错过谢肉节玩具娃娃制作活动,这种传统的娃娃制作将带你了解俄罗斯的独特工艺(比如,手工艺人将会带你一起制作谢肉节里哈曼卡娃娃)。以往节庆,游客可以不仅观看制革匠人,铜匠,陶工,铁匠,珠宝工匠如何制作成品,还有机会亲自尝试,近距离走进各种创意手工。
最重要的“宽恕日”
宽恕日(Воскресенье-проводы)这一天被认为是为期一周的谢肉节里最有意义的一天。人们在这一天拜访亲朋好友,要求他们宽恕自己在过去一年中犯下的过错。并将那些还没有来得及焚烧的玩偶付之一炬,寓意将冬天送走。
谢肉节的一周里,到处都是各有特色的娱乐活动,其中最值得一看的非街头戏剧莫属!从古到今,观看演出都是一项节庆不可缺少的活动,这个春天,继承百年传统,莫斯科为游客们准备了精彩纷呈的街头表演。有趣的互动演出,民间舞蹈,风格各异的化装游行,民乐团体和莫斯科流行乐队带来的演出绝对让人眼前一亮,流连忘返。
在这谢肉节的最后一天,其人山人海的劲头,丝毫不亚于中国的节日庙会。空气中弥漫的烙饼的香味、烤肉的熏烟、棉花糖的甜腻,老远就在召唤人们的肠胃;冰坡上的尖叫、雪橇上的欢呼、舞台上的民歌,让人情不自禁喜笑开怀;雪地上的环舞,更是把相识或不相识的男男女女围成一层层的圆圈。人们一会儿随着舞台上演员的指令或歌词大意做出各种舞蹈动作,一会儿前搂后抱在雪地上撒腿奔跑。摔倒的人一个牵带一个,随之而起的笑声也一串连着一串。几个“回合”下来,已经浑身是汗,气喘吁吁,不得不遗憾地“败下阵来”。
走在禁止机动车通行的庄园小路上,忽听身后警笛阵阵。怎么回事?原来,一辆警车郑重其事地为后面一辆马拉雪橇开道。只见涂着红脸蛋的稻草人头披围巾,身穿花衣,脚套树皮鞋,傲然立在马车上。可别小看这个稻草人,她可是当天节目的绝对“主角”--寒冬女神像。人夜后,人们把这个象征冬天的偶像付之一炬,就标志着送冬迎春的开始,也标志着为期7天的谢肉节最终落下帷幕。
- 【独家新闻】2019年俄罗斯入境旅游客流量有望增长5-10%Въездной турпоток в Россию в 2019 году может вырасти на 5-10%
- Народные промыслы России 俄罗斯民间的手工艺品
- Сотрудничество Китая и России вышло на скоростную магистраль – Ли Хуэй
- На границе Китая и России может появиться международный национальный парк “Земля больших кошек”.
- Всемирная зимняя Универсиада торжественно открылась в России