中文 English Русский 조선어
【双语阅读】习近平提出进一步扩大开放举措 Меры от Си Цзиньпина по дальнейшему расширению внешней открытости Китая
2018-11-08 14:19:51

  1、

  Китай продолжит снижать таможенные пошлины, облегчать процесс таможенного оформления, уменьшать институциональную стоимость импортного звена, ускорять развитие новых моделей и операций торговли, включая развитие трансграничной электронной коммерции.

  中国将进一步降低关税,提升通关便利化水平,削减进口环节制度性成本,加快跨境电子商务等新业态新模式发展。

  2、

  Китайское международное импортное ЭКСПО необходимо не только проводить каждый год, но с каждым годом делать его лучше и эффективнее.

  中国国际进口博览会不仅要年年办下去,而且要办出水平、办出成效、越办越好。

  3、

  Совершенствование законодательных и нормативных актов, защита иностранных инвестиций

  中国将加快出台外商投资法规。

  4、

  Защита прав интеллектуальной собственности, введение системы штрафных убытков

  中国将保护外资企业知识产权,引入惩罚性赔偿制度。

  5、

  Китай разработает поэтапные политические меры и систему строительства порта свободной торговли в провинции Хайнань, ускорит процесс создания порта свободной торговли с китайской спецификой.

  中国将抓紧研究提出海南分步骤、分阶段建设自由贸易港政策和制度体系,加快探索建设中国特色自由贸易港进程。

  6、

  Китай намерен продвигать ранее заключенные региональные соглашения об отношениях всестороннего экономического партнерства, ускорять продвижение переговоров по инвестиционному соглашению между Китаем и Европой, продвигать процесс переговоров по созданию свободной зоны торговли между КНР, Японией и Республикой Корея.

  中国愿推动早日达成区域全面经济伙伴关系协定,加快推进中欧投资协定谈判,加快中日韩自由贸易区谈判进程。

  7、

  Осуществление «восьми действий» Пекинского саммита Форума по китайско-африканскому сотрудничеству.

  中国将认真实施2018年中非合作论坛北京峰会提出的“八大行动”。

  中国国际进口博览会(China International Import Expo,简称CIIE),由中华人民共和国商务部、上海市人民政府主办,旨在坚定支持贸易自由化和经济全球化、主动向世界开放市场。吸引了58个“一带一路”沿线国家的超过1000多家企业参展,将成为共建“一带一路”的又一个重要支撑。

  2017年5月,习近平主席在“一带一路”国际合作论坛上宣布,中国将从2018年起举办中国国际进口博览会。

  2018年11月4日,首届中国国际进口博览会新闻中心正式运营;11月5日至10日,首届中国国际进口博览会在国家会展中心(上海)举行,中国国家主席习近平出席开幕式并举行相关活动。

  进口博览会的吉祥物主体形象为中国的“国宝”大熊猫,吉祥物取名为“进宝”,既有“进口博览会之宝”的涵义,也是“进博”的谐音,还暗含着“招财进宝”的吉祥寓意。

  “进宝”围着一条绣着进口博览会标识的蓝黄色围巾,黄色代表“丝绸之路经济带”,蓝色代表“21世纪海上丝绸之路”,黄蓝色调体现了进口博览会与“一带一路”倡议的紧密联系。吉祥物手中所持的四叶草,既代表了进口博览会的举办地国家会展中心(上海)主体建筑的造型,又具有幸福幸运的象征意义。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой