您当前的位置 : 东北网 > russian > В Китае > Общество
Танская поэзия распространяется за рубеж, мир принимает китайскую культуру
2015-04-17 09:21:16

 

 Для нас уже стало привычным то, что иностранцы говорят по-китайски, но как вы отнесетесь к тому, что иностранцы еще и бойко декламируют множество танских стихов? В начале марта каждый вечер на экраны стала выходить программа телевидения Шэньси «Фестиваль танской поэзии». На только что закончившемся зарубежном выпуске «Фестиваля танской поэзии» участник из Конго Нань Тан благодаря своим глубоким познаниям в танской поэзии легко прошел все этапы конкурса и победил конкурсантов из Египта, Ирана, Бразилии, Судана и Южной Кореи, завоевав чемпионский титул и став победителем зарубежного выпуска фестиваля.

 Танская поэзия распространяется за рубеж, египетский конкурсант на четырех языках объясняет, что значит «по-настоящему близкий человек близок даже в том случае, если находится очень далеко от тебя»

 Согласно традиционным представлениям, для иностранцев, которым требуется долгое время, чтобы овладеть китайским языком, изучение танской поэзии, которая отличается особым литературным стилем и рифмой, должно быть еще более сложной задачей. На международной выставке «Фестиваля танской поэзии» конкурсанты из шести стран бойко отвечали на все вопросы. Египетский конкурсант Вэнь Хао на четырех языках объяснил, что значит «по-настоящему близкий человек близок даже в том случае, если находится очень далеко от тебя», и его невероятный талант к языкам был награжден горячими зрительскими аплодисментами. А иранский конкурсант Тан Му, выйдя на сцену, продемонстрировал танец робота, а также показал фирменные движения звезды кун-фу – Брюс Ли. Он прожил в Китае уже восемнадцать лет и, выйдя на сцену, уверенно сказал на путунхуа: «Я хочу научиться кун-фу, я приехал в Китай из-за Брюс Ли». А бразильский конкурсант Дай Цимин в первом круге показал невероятно выдающиеся результаты, вызвав всеобщее восхищение. Когда его спросили о хитростях заучивания стихов наизусть, он признался, что если ему нравится какой-то поэт, то при чтении его стихов он представляет себе сцену с его участием, и старается ощутить его внутренние переживания, благодаря этому стихи хорошо запоминаются.

Танская поэзия распространяется за рубеж, мир принимает китайскую культуру

 Науки о Китае продолжают набирать популярность, мир принимает культуру танских стихов

 Вслед за стремительным развитием китайской экономики и постоянным увеличением количества международных контактов, всемирный интерес к изучению китайского языка только нарастает. За последние годы исследование внешним миром китайской традиционной культуры превратилось в своего рода моду. Наука о Китае продолжают набирать популярность за рубежом, благодаря неустанным стараниям и поддержке китайцев традиционная китайская культура уже вышла за пределы страны и продемонстрировала миру свое уникальное очарование.

 Как говорит ректор института новостей и социальных коммуникаций при педагогическом университете Шэньси Ли Чжэнь, «Фестиваль танской поэзии» стал важной платформой для знакомства с традиционной китайской культурой через танскую поэзию. А активное участие иностранных друзей позволило нам ощутить, что китайская культура постепенно принимается внешним миром, мировая культура и китайская культура во время постоянных контактов, словно два камня при столкновении, порождают все более яркие искры.

Автор :    Источник : Китайский информационный Интернет-центр    Редактор : Чжи Вэй
Поделиться: