您当前的位置 : 东北网 > russian > В мире > Общество
В России и Китае активизировалась работа по переводам и изданию произведений современных авторов - замглавы Роспечати
2016-03-29 09:29:55

 В России и Китае активизировалась работа над проектом издания Библиотеки русской литературы на китайском языке и Библиотеки китайской литературы на русском. Об этом рассказал в интервью агентству Синьхуа заместитель главы Роспечати Владимир Григорьев.

 "Работа над Библиотеками в наших странах идет полным ходом", -- сказал В.Григорьев. -- "В России по Программе Библиотеки в 2014 году вышли в свет 10 книг: Те Нин /председатель Союза писателей Китая/ "Цветы хлопка", Хэ Цзяньмина "Слезы -- золото", Ван Мэна "Метаморфозы", сборники произведений Лао Шэ, Чжан Саньляна, книга Мо Яня "Устал рождаться и умирать". А также произведения китайской классики: Ши Найань "Речные заводи", Цао Сюэцинь "Сон в красном тереме", Ло Гуаньчжун "Троецарствие", У Цзинцзы "Неофициальная история конфуцианцев". Еще десять книг вышло в 2015 году, среди них солидный сборник "Проза эпохи Тан и Сун", "Десятилетие бедствий, или записки о "культурной революции" Фэн Цзицая, "Заговор" Май Цзя, "Путешествие Лао Цаня" Лю Э, "Древний корабль" Чжан Вэя, "Сестричка с севера" Шэн Кэи".

 Он также перечислил книги российских писателей, изданных в Китае.

 "В Китае по Программе Библиотеки изданы следующие произведения: Ольга Славникова "Легкая голова", Роман Сенчин "Елтышевы", Игорь Волгин "Сага о Достоевском", Валерий Попов "Третье дыхание. Повести и рассказы", Юрий Поляков "Повести и рассказы", Олег Павлов "Казенная сказка" (сборник), Людмила Улицкая "Медея и ее дети. Сонечка", Олег Ермаков "Знак зверя", Сергей Есин "Имитатор", Андрей Волос "Возвращение в Панджруд", произведения Альберта Лиханова и Павла Санаева в сборниках".

 По его словам, переводы китайских и российских писателей пользуются успехом и быстро раскупаются в книжных магазинах Китая и России.

Автор :    Источник : Китайский информационный Интернет-центр    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться: