12 декабря В.Путин выступил с Посланием. Вечером 13 числа по предложению российской стороны министр иностранных дел РФ С. Лавров провел телефонный разговор с Ван И - министром иностранных дел КНР. С. Лавров изложил мнение российской стороны об обстановке и познакомил с планом о предстоящей работе, подчеркнул готовность России к усилению координации с китайской стороной и содействии ей, стороны обменялись мнениями по вопросам дальнейшего развития китайско-российских отношений и обменам на уровне высшего руководства в следующем году.
12月12日,普京发表俄罗斯国情咨文报告。13日晚,俄罗斯外长拉夫罗夫主动与我外交部长王毅同通电话。拉夫罗夫介绍了俄方对形势的看法和下一步工作考虑,强调俄方愿同中方加强沟通与配合,双方就进一步发展中俄关系和明年两国高层互动交往交换了意见。
Более консолидированное мнение о создании многополярного мира
建立多极化世界思想更加一致
Китайская внешняя политика инициирует создание многополярного и гармоничного мира, Китай заявляет о своем нежелании становления супер-державой и гегемонии, выступает категорически против гегемонизма и силовой политики, предлагает разным культурам и цивилизациям взаимно учиться друг у друга, призывает к снисходительности и выступает против вмешательства во внутренние дела, а также абсолютно против вмешательства других стран во внутренние дела Китая.
中国的外交政策一贯倡导要导要建立多极世界、和谐世界,中国永远不称霸、不作超级大国、坚决反对霸权主义、强权政治,要多种文明相互学习借鉴、兼容并存,决不干涉别国内政,也决不允许别国干涉中国内政。
В ежегодном Послании В. Путин изложил, что Россия не претендует на статус супер-державы. «Мы не стремимся к получению статуса супер-державы, такой статус воспринимается как претензия на гегемонию в мире или регионе. Мы не покушаемся на чужие интересы и не принуждаем другие страны находиться под эгидой России, не пытаемся учить других как надо жить, однако мы готовы защищать международные права и заставлять уважать государственный суверенитет, независимость и уникальность народов, таким образом стараемся быть лидером».
普京在国情咨文中阐明,将不再寻求超级大国的地位。“我们不寻求获得超级强国的称号,这一称号被理解为觊觎世界或者地区的霸权,我们不图谋他人的利益,也不强制他国接受俄罗斯的保护,我们没有试图教他人如何生活,但我们会捍卫国际法,敦促尊重国家主权、独立和人民独特性,从而争取成为领袖”。