После этого Мальчик долго не появлялся, и Яблоня грустила. Но однажды Мальчик вернулся, и Яблоня задрожала от радости и сказала: ? Иди сюда, Мальчик, взберись по моему стволу, покачайся на моих ветвях и ты будешь счастлив
此后小男孩许久都没有再来,苹果树很伤心.一天小男孩回来了,苹果树高兴得直发抖,说道: “来呀,小男孩,爬上我的树干,在我的树枝上荡秋千,你会很开心的!”
Я слишком занят, чтобы лазить по деревьям, ? ответил Мальчик. ? Мне нужен тёплый дом, ? продолжал он. ? Я хочу иметь жену и детей, и поэтому мне нужен дом. Ты можешь дать мне дом?
“我忙得不可开交,没时间爬树了.”-小男孩答道. “我需要一幢温暖的房子,”-他继续说道. “我想娶个妻子,生好多孩子,因此我需要一幢房子.你能给我一幢房子吗?”
У меня нет дома, ? ответила Яблоня, ? мой дом ? это лес. Но ты можешь срезать мои ветви и построить себе дом. И станешь счастливым. ? Мальчик срезал ветвиЯблони и унёс их, чтобы построить себе дом. И Яблоня была счастлива.
“我没有房子,”-大树答道. “森林就是我的房子.不过你可以砍下我的树枝,拿去给自己建幢房子.你就会快活了.”于是男孩砍下树枝并运走,拿去给自己建房了.苹果树很快乐.
Потом Мальчик снова исчез на долгое-долгое время. А когда он вернулся, Яблоня была так счастлива, что едва могла говорить. ? Иди сюда, Мальчик, ? прошептала она, ? иди, поиграй.
然后小男孩又消失了很久很久.他回来的时候,苹果树高兴得差点说不出话来了.“来吧,孩子,来玩儿会儿吧. ”-大树轻点说道.
Я слишком стар и печален, чтобы играть, ? ответил Мальчик. ? Мне нужна лодка, чтобы уплыть далеко... Но разве ты можешь дать мне лодку?
“我太老了,心情也不好,不玩儿了. ”-小男孩答道. “我需要一艘船去远方航行......你能给我一艘船吗?”
Спили мой ствол и сделай себе лодку, ? сказала яблоня, ? и ты сможешь уплыть на ней далеко-далеко. И ты будешьсчастливым. ? И Мальчик спилил ствол Яблони... и построил себе лодку, и уплыл далеко-далеко. И Яблоня была счастлива... но не совсем.
“锯下我的树干造一艘船吧,”?苹果树说. “你就可以驾船去远航了,你就可以开心了.”-小男孩便锯下树干,造了条船,驾船去了很远很远的地方.苹果树很快乐……但内心却有些酸楚.
Опять прошло много времени, и Мальчик вернулся к Яблоне. ? Прости, Мальчик, ? сказала она, ? но мне нечего больше дать тебе. У меня не осталось яблок. ? Яблоки мне теперь не по зубам, ? ответил Мальчик.
又过了很长时间,小男孩回来了. “抱歉,孩子,”-苹果树说. “我没有什么东西可以给你了.我没有苹果了.”“我牙齿现在也吃不动苹果了.”-男孩答道.
У меня не осталось ветвей, ? сказала Яблоня, ? ты не сможешь покачаться на них.
“我也没有树枝了,你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说
Я слишком стар, чтобы качаться на ветвях, ответил Мальчик.
“我太老了,已不能荡秋千了.”-小男孩答道.
У меня не осталось ствола, ? сказала Яблоня ? и тебе не по чему больше взбираться вверх.
“我也没有树枝了,你也不能在我的树枝上荡秋千了.”-苹果树说.
Я слишком стар, чтобы взбираться вверх, ? ответил Мальчик.
“我太老了,已不能荡秋千了.”-小男孩答道.
Прости, ? вздохнула Яблоня, ? мне бы очень хотелось дать тебе что-нибудь... но у меня ничего не осталось. Я теперь только старый пень. Прости...
“抱歉,”苹果树叹息道, “我很想给你点什么……可我一无所有了.我现在只是个老树墩.抱歉……”
А мне теперь много и не нужно, ? ответил Мальчик, ? мне бы теперь только тихое спокойное место, чтобы посидеть и отдохнуть. Я очень устал.