Китайская девушка тронула премьер-министра России В. Путина |
http://www.partnery.cn 2010-03-26 11:26:12 |
24 марта, выступая с речью на церемонии открытия «Года китайского языка» в России, состоявшейся в Кремлевском дворце съездов, премьер-министр России Владимир Путин сказал, что он был тронут китайской девушкой, которая ради участия в конкурсе русских песен «С любовью к России» в рамках «Года русского языка в Китае» пожертвовала своей работой. Согласно сообщению сайта РИА Новости от 24 марта, В.В.Путин сказал: "Меня очень тронула история одного из присутствующих здесь наших гостей. Девушка сидит напротив, в первом ряду, которая, изучая русский язык и выступая на конкурсах по русской песне, даже вынуждена была утратить свое рабочее место, которым она, я так понимаю, дорожила. Но она посчитала, что участие в конкурсе для нее дороже, чем работа. Правда, при прямом участии Председателя КНР Ху Цзиньтао ей нашли не худшее рабочее место. Но такое отношение к русскому языку, к нашей культуре и со стороны рядового гражданина, и со стороны первого лица государства не может не настраивать нас на такой же лад и не может не вызывать чувства уважения и благодарности. Путин сказал, что «Год китайского языка в России - это новый, яркий проект, отражающий особый, уникальный характер отношений, которые сложились на сегодняшний день между Россией и Китаем. Подобных масштабных совместных проектов становится все больше и больше.» Он также отметил, что подобные крупномасштабные проекты содействуют лучшему взаимопониманию между народами двух стран. 中国女孩因参加俄语歌大赛而失业感动普京 俄罗斯总理普京周二在克里姆林宫大会堂举行的俄罗斯“汉语年”开幕式上讲话时说,他为一名中国姑娘而感动,这名姑娘因为参加俄语年的“情动俄罗斯”中国人唱俄语歌大赛而失去了工作。 据俄新网24日报道,普京说:“今天在场的一名中国姑娘的经历感动了我。她现在就坐在第一排。她学习俄语并参加了俄语歌大赛,甚至为此而失去了她所钟爱的工作。因为她觉得参加歌曲大赛比工作更重要。” 普京还说,中国一位国家领导人直接出面帮助她找到了一份不错的工作。他说:“这名普通公民和国家首脑对俄语和俄罗斯文化的态度,不能不让我们也同样如此对待这个问题,不能不让我们升起敬重和感谢的感觉。” 普京表示,俄罗斯“汉语年”是一个新的大型项目,将展现出两国目前关系特别和独一无二的特征。他还表示,类似汉语年的这类大型项目促进两国人民更好的相互了解。 |
Автор : Источник :<<Жэньминь жибао>> он-лайн Редактор :Чжан Цайся |
главная страница |
|
||||||||||
|