序号 |
活动
|
时间
|
1
|
举办题为《俄罗斯汉语教学法的现实问题》学术研讨会,俄中两国汉语专家参加
Организация научного семинара под названием "Реальные проблемы преподавания китайского языка в России" с участием русских и китайских специалистов
|
5-6月 май-июнь
|
2
|
在俄罗斯召开汉语教学研讨会
Проведение в России семинара по преподаванию китайского языка
|
9月сентябрь
|
3
|
召开全俄孔子学院工作大会
Открытие рабочего съезда Институтов Конфуция в России
|
8月август
|
4
|
举办俄罗斯大学生汉语歌曲大赛
Конкурс песен на китайском языке студентов российских вузов
|
待定в ожидании
|
5
|
举办俄罗斯中小学生有关中国历史、
文化等方面的作文大赛
Конкурс сочинений учеников начальных и средних школ об истории, культуре и других аспектах Китая
|
待定 в ожидании
|
6
|
配合每年的“汉语桥”世界大、中学生中文比赛,分赛区举办全俄大、中学生汉语大赛
Проведение российского этапа конкурса по китайскому языку среди учащихся средних школ и вузов, сопряженный с ежегодным международным конкурсом по китайскому языку среди учащихся и студенитов "Мост китайского языка"
|
5月май
|
7
|
在俄教育机构开设30个汉语教学点
Открытие 30 учебных точек по китайскому языку при образовательных структурах РФ
|
全年в течение года
|
8
|
以孔子学院为基地,组织汉语教师技能培训,组建俄罗斯汉语教师协会,成立俄罗斯汉语教师之家,评选孔子学院优秀教师和最受欢迎的教材。
Организация на базе Института Конфуция подготовительных курсов по повышению навыков преподавателей китайского языка, учреждение Российской ассоциации преподавателей китайского языка, создание Дома преподавателей китайского языка в России, отбор и оценка выдающихся преподавателей и наиболее популярных материалов Института Конфуция.
|
全年в течение года
|
9
|
在莫斯科、圣彼得堡、叶卡捷琳堡、新西伯利亚、符拉迪沃斯托克等5个俄重点城市青少年宫开设“中华语言文化角”。
Открытие во Дворцах молодежи в Москве, Санкт-Петербурге, Екатеринбурге, Новосибирске, Владивостоке и других ключевых городов РФ "Уголок китайского языка и культуры".
|
全年в течение года
|
10
|
开通网络孔子学院,为俄罗斯青少年学习汉语提供远程教学支持,建立中俄青少年友好交流平台
Открытие в Интернете Института Конфуция для предоставления поддержки русским молодым людям в дистанционном обучении китайскому языку, а также создание платформы дружбы и обмена для молодежи Китая и России
|
全年 в течение года
|
11
|
邀请俄罗斯100名中小学汉语教师赴
华进行为期四周的短期培训
Приглашение 100 русских преподавателей китайского языка начальных и средних школ в Китай на 4-недельные подготовительные курсы
|
7-8月июль-август
|
12
|
派出5个专家组赴俄讲学,培训俄罗斯本土教师
Направление в Россию 5 групп специалистов для чтения лекций, подготовки местных преподавателей в России
|
全年в течение года
|
13
|
组织中国高校专家赴俄进行中国语言文化宣讲
Организация поездки специалистов китайских вузов в Россию для чтения лекций по китайскому языку и культуре
|
4-10月апрель-октябрь
|
14
|
由孔子学院开办多种形式的汉语教师培训班
Открытие в Институтах Конфуция курсов языковой подготовки преподавателей китайского языка в различных формах
|
全年в течение года
|
15
|
邀请200名俄中小学校长访华10天,与中国中小学共建“姊妹学校”
Приглашение посетить Китай в течение 10 дней 200 директоров российских начальных и средних школ с целью установления отношений с китайскими начальными и средними школами-побратимами
|
7月июль
|
16
|
邀请500名俄罗斯中学生赴华参加为期15天的“汉语夏令营”
Приглашение 500 учащихся российских средних и начальных школ в Китай на 15-дневную смену в "летний лагерь китайского языка"
|
7-8月июль-август
|
17
|
中俄大学生艺术联欢节
Фестиваль искусств китайских и русских студентов
|
9月сентябрь
|
18
|
开展“中俄青少年友好通信”活动,选择100所中俄学校1000名学生通过网络(电邮、博客)进行通信联系,结为“友好伙伴”。
Осуществление мероприятия "Дружеское общение молодежи Китая и России", выбрать 1000 студентов из 100 китайских и русских вузов, осуществляющих связь и общение через интернет ( электронная почта, блог), становясь "дружественными партнерами".
|
全年в течение года
|
19
|
组织中国艺术演出团,分赴俄罗斯东、中、西部孔子学院进行巡演。
Организация гастролей труппы китайского искусства в Институтах Конфуция восточных, центральных и западных регионов РФ.
|
5月май
|
20
|
中国语言展(莫斯科)
Выставка китайского языка (Москва)
|
伴随开幕式 наряду с церемонией открытия
|
21
|
中国高等教育展
Выставка высшего образования КНР
|
9-10月сентябрь-октябрь
|
22
|
在俄高校孔子学院举办大型展览(中国建国60年照片回顾展、中国美食节、“俄罗斯人眼中的现代中国”照片展、汉语教材展等)
Организация масштабной выставки в Институтах Конфуция в вузах РФ (фотовыставка Китай на протяжении последних 60 лет, китайский кулинарный фестиваль, фотовыставка "Современный Китай глазами россиян", выставка учебных материалов по китайскому языку и т.д.)
|
全年в течение года
|
23
|
在俄高校孔子学院举办面向俄罗斯汉语学习爱好者的“体验汉语和中国文化月”
Проведение мероприятия «Месяц киайского языка и китайской культуры» для россиян-любителей китайского языка в Институтах Конфуция при российских вузах.
|
全年в течение года
|
24
|
组织中央电视台“同一首歌”栏目组赴俄罗斯举办文艺演出。
Организация поездки программы CCTV «Вместе с песней» в Россию с выступлениями.
|
8月август
|
25
|
设立“年度汉语教师”奖
Учреждение премии «Преподаватель китайского языка года»
|
全年в течение года
|
26
|
为俄罗斯中学设立“汉语使者”奖
Учреждение премии «Посланник китайского языка» для средних школ РФ
|
全年в течение года
|
27
|
向俄罗斯提供设立500名孔子学院奖学金(国际汉语专业硕士100名,10个月进修100名、4周进修300名)
Предоставление России 500 стипендий в Институт Конфуция (100 человек на степень «магистра» по специальности китайский язык международного общения, 100 человек на 10-месячную стажировку, 300 человек на 4-недельную практику)
|
全年в течение года
|
28
|
向俄300所中小学提供汉语教材及中国语言文化读物
Предоставление 300 начальным и средним школам учебных материалов по китайскому языку и книг для чтения о китайском языке и культуре
|
全年в течение года
|
29
|
为俄30所中小学分别配备一套视听设备,赠送一批图书音像制品和多媒体汉语教学课件。
Оснащение 30 начальных и средних школ России комплексным аудио-визуальным оборудованием, безвозмездная передача партии книг на китайском языке, аудио-видео продукции и мультимедийных учебных курсов.
|
全年в течение года
|
30
|
中国作品合唱音乐会
Музыкальный концерт, хоровое исполнение китайских произведений
|
待定в ожидании
|
31
|
参加第23届莫斯科国际书展
Участие в работе 23-й Московской международной книжной ярмарке
|
待定в ожидании
|
32
|
在2010年第23届莫斯科国际书展期间,举办中俄经典译著展,召开两国互译经典作品研讨会,启动互译作品项目。
Организация на 23-й Московской международной книжной ярмарке 2010 года выставки переводов классических произведений Китая и России, проведение семинара по переводу классических произведений двух стран, запуск проекта по переводу книг.
|
待定в ожидании
|
33
|
北京语言大学出版社、高等教育出版社、外语教学与研究出版社等出版单位与俄罗斯高等院校进行对外汉语教材的项目开发及推广工作
Работа по разработке и продвижению проектов по учебному материалу по китайскому языку как иностранному между издательством Пекинского институт языка и культуры, «Высшее образование», «Преподавание и исследование иностранных языков» и другими подразделениями издательского дела и российскими вузами.
|
全年в течение года
|
34
|
《跟俄罗斯明星学汉语》多媒体俄汉双语教学节目
Русско-китайская мультимедийная двуязычная образовательная программа «Учим китайский язык вместе с русской звездой"
|
全年в течение года
|
35
|
中央电视台“俄语频道”与俄罗斯全国电视广播公司合作拍摄《俄罗斯的汉语热》专题节目,并交换播出
Сотрудничество «Русского канала» Центрального телевидения Китая с русскими национальными телекомпаниями для съемки специальной программы "Бум китайского языка в России".
|
全年в течение года
|
36
|
中央广播电台与“俄罗斯之声”共同举办“中国音乐周”活动
Совместная организация Центральной радиостанцией Китая и «Голосом России» мероприятия «Неделя китайской музыки»
|
待定в ожидании
|
37
|
中央人民广播电台推出一套教外国人学习汉语的广播汉语教学节目
Презентация радиопередачи Центральной Народной радиостанции Китая по преподаванию китайского языка иностранным радиослушателям.
|
全年в течение года
|
38
|
俄罗斯电视科学院与中方探讨举办俄罗斯“中国电视日”
Обсуждение о проведении в России «Дней китайского телевидения» между Научным институтом телевидения РФ и китайской стороной.
|
待定в ожидании
|
39
|
举办“俄罗斯人学汉语”、“在俄的中国留学生”的系列报道
Составление ряда докладов "Русский народ учит китайский язык", "Китайские студенты в России" и т.д.
|
全年в течение года
|
40
|
“人民网”和“俄新网”在各自的网站联合举办“俄罗斯大学生汉语知识竞赛”
Сайты "Жэньминьван" и "Эсиньван" на своих веб-страницах совместно организуют "Конкурс на знание китайского языка для русских студентов"
|
待定в ожидании
|
41
|
俄罗斯报与中国国际广播电台、经济日报在俄罗斯莫斯科新闻中心和哈巴罗夫斯克分社举办图片展
Проведение фотовыставки «Российской газетой» и Международным радио Китая, а также газетой «Цзинцзи жибао» в Московскои информационно-новостном центре и Хабаровском филиале редакции.
|
待定в ожидании
|
42
|
俄罗斯“中国电影展”
«Выставка китайского кино» в России
|
待定в ожидании
|
43
|
举办“中国文化节”,在文化节框架内举办四川自贡大型户外彩灯展
Проведение "Фестиваля китайской культуры" , в рамках которого состоится организация крупномасштабной выставки сычуаньских фонарей под открытым небом/г.Цзыгун/
|
7-10月июль-октябрь
|
44
|
组派北京人民艺术剧院的优秀话剧剧目参加俄罗斯契诃夫国际戏剧节
Организация поездки театральной труппы Пекинского театра драмы «Народное искусство» в РФ с лучшими спектаклями для участия в Международном театральном фестивале имени А.П. Чехова
|
7-8月июль-август
|