中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский
«Белые воротнички» в лоточной торговле: мода или щекотливость попложения?
Китай и Россия готов...
  • Скончался известный китайский спортивный деятель Хэ Чжэньлян
  • Китайские специалисты прибыли в Гану для обучения местного пер...
  • Множество пожарных было погреблено в результате обрушения част...
  • http://www.partnery.cn  2009-12-28 15:49:55

    白领"练摊" 时尚还是尴尬?

    据《广州日报》报道,如今,在广州傍晚的地铁口、天桥上、街头巷尾,随处可见出售各种货物的小地摊,所卖货物也多为眼下年轻人喜欢的包、衣服、鞋、小饰品等。这些小摊主中有很多是职场白领。

    另据《北京日报》报道,在人民大学周边、通州等地区也活跃着一群开车练摊族。他们中有外语流利的海归、出入大厦的职员、培训学校的教师,下班后打开车后备箱,就成了地摊老板。“这些小白领摆摊尤其难对付!”通州一位城管支队的队长告诉记者。

    “如果我能回到从前,而且必须决定怎样谋生,那我不会想成为一个科学家、学者或老师,我宁愿做个水电工或摆地摊的。”大科学家爱因斯坦在75岁回顾其一生时,道出了自己的“地摊情结”:一种自由、热闹并带有草根快乐的生活。有着“地摊情结”的绝非爱因斯坦一人。

    看到“职场白领下班后摇身变为流动小贩”这则新闻的时候,心底油然升起一股暖暖的感觉——这温暖的感觉不单单在于,流动小摊的副业为职场白领增加了收入、填充了荷包,更深层次的原因在于,这群特别的流动小贩所散发出的“自由、热闹,并带有草根快乐生活”的气质打动了我。

    当然,不能说这些职场白领型流动小贩的出现和金融危机无关。去年金融危机席卷之时,“省钱达人”这个群体曾经在网络里盛行一时,他们使出浑身解数想出种种“悭钱”办法,绞尽脑汁搜集着各种打折信息和优惠券。“苦中作乐”的生活哲学已经完全使省钱达人们具备了化解消极情绪的能力,他们已经不再像父辈们那样,一旦遇到挑战和危机就把它视作扛在肩上的沉重使命。

    这种“苦中作乐”的生活哲学,让我们从经济寒冬紧张氛围中稍微解脱出来,体会到了一些轻松、明快的乐趣。对了,还有信心。

    上班族、白领阶层无论是尝试“地摊”创业,还是生活“所迫”,都有其一定的合理性。摆地摊,如果能成为白领们积累创业经验的一种体验,其意义尤大——摆地摊是手段,创业是目的。认识并践行从低起点或艰苦的环境中创业,除了观念进步之外,也反映出创业本身就是一个艰苦的过程、努力的过程、积累的过程.
    Автор :     Источник :veduchina    Редактор :Лю Пэн
    главная страница
      Ссылки
    Детский конкурс на чтение древних стихов и «цы» в городе Сучжоу
    «Мобильное чтение» тихо растет в Китае
    Участница №0237: чтение стихов под аккомпанемент рояля
    Турция отдает предпочтение дипломатическим способам для решения курдского вопроса
    Новый премьер-министр Великобритании последние 15 лет отдает предпочтение китайской кухне
    Рисунки на губах
    Приготовил для тех, кто хочет с...
    Енотиха увлеклась стиркой в кр...
    Милый хомяк
    Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.