Н. Здравствуйте! Вы слушаете постоянную программу «Мы все говорим по-китайски». В студии Николай и Зоя. З. Николай, как дела?
Н. Все нормально! А как у тебя дела?
З.还好。Сестра пришла ко мне в гости. Мы часто вместе ходим на шоппинг. Это так здорово!
Н. Зоя, сколько человек в вашей семье?
З. Ответ в сегодняшнем диалоге. Давайте сразу его послушаем.
(диалог)
--张华,你们家有几口人?
--四口人:爸爸、妈妈、妹妹和我。
--小王,你呢?
--我们家有三口人:爸爸、妈妈和我。
Н. Диалог очень простой. Но для пользы мы должны его разобрать.
З. (запись) Чжан Хуа, сколько человек в вашей семье?家—семья,有—есть,几—сколько,口—счетное слово,人—человек.
Н. (запись) У нас в семье четыре человека: папа, мама, сестра и я.
З. (запись) Сяо Ван, а как у тебя?
Н. (запись) В нашей семье три человека: папа, мама и я. Мы уже перевели диалог. А сейчас давайте еще раз его послушаем.
(диалог)
Новые слова(漫话单词)
З. Ключевое слово на сегодня – это口, первое его значение: рот, уста.
Н.口--рот, уста. Зоя, я вдруг вспомнил, что завтра у моей подруги день рождения. Что ей подарить? Дай-ка мне совет.
З. Николай, подари ей口红. Думаю, что ей понравится.
Н. А что это такое口红?
З.口红–губная помада.口— это рот,红–красный.
Н. Понятно. Сочетание口红значит «губная помада».
З. Правильно.口является очень активным словом. В китайском языке есть очень много выражений, связанных с этим словом. Например,口才,口—рот,才—способность, вот и получилось口才—красноречие. Если человек очень красноречив, мы говорим:他口才很好—он красноречив.
З. Еще одно выражение:口齿,口—рот,齿—зуб,口齿переводится: произношение.
Н.口—рот,齿—зуб,口齿переводится: произношение. Учительница, как сказать по-китайски «четкое произношение» и «нечеткое произношение»?
З. Четкий--это清楚. Четкое произношение—口齿清楚,нечеткое произношение—口齿不清楚.
Н. Четкий--это清楚. Четкое произношение—口齿清楚,нечеткое произношение—口齿不清楚.А если у человека очень нечеткое произношение, например, он заика. Как это сказать по-китайски?
З. Мы говорим:口吃—заикаться. Он заикается. По-китайски это будет:他口吃。
Н. Заикаться--口吃. Зоя, когда говорим吃, я сразу чувствуем себя голодным. Что же делать? Мяса хочется!
З. Николай,别流口水了!Не пускай слюнки. После нашего урока мы пойдем на обед.
Н. Хорошо! Я продержусь. Давайте разберем фразу别流口水了!
Н. Хорошо, что есть чего-то пожевать. Учительница, жевательная резинка по-китайски это ....
З.口香糖.
Н.口香糖—жевательная резинка.
З. Сегодня мы выучили много выражений со словом口.口红,口才,口齿,口吃,口水,口香糖.
Н. Да, очень много.口红(kou3 hong1)–губная помада.口才(kou3 cai2)—красноречие.口齿(kou3 chi3)переводится: произношение.口吃(kou3 chi1)—заикаться. Обратите внимание, что口齿(kou3 chi3)переводится: произношение и 口吃(kou3 chi1)—заикаться отличаются друг от друга тонами. Если неправильно произносишь тон, то получится совсем другое значение. Далее口水(kou3 shui3)—слюна, слюни.口香糖(kou3 xiang1 tang2)—жевательная резинка.
З. Еще есть один момент, о котором нам необходимо поговорить.口еще может использоваться как счетное слово. В нашем сегодняшнем диалоге появилось такое выражение: 4口人—четыре человека.
Ключевые речевые образцы(关键句型)
З. Первый речевой образец: Предложение со словом有
Предложение со словом有—одно из предложений с глагольным сказуемым.有обозначает обладание. Его отрицательная форма – 没有. Если после没有стоит дополнение, то можно употребить только没.
Например,
我有事。-- У меня дела.
我没有事– У меня нет дел. Мы еще можем сказать:我没事。
Н. Далеее несколько слов о 量词—счетное слово.
В современном китайском языке имя числительное обычно не употребляется отдельно как определение имени существительного, между ними необходимо счетное слово. Для каждого имени существительного обычно имеется установленное счетное слово. Например,一本书—одна книга,一座桥—один мост,一条路—одна дорога,счетное слово个наиболее часто употребляется. Например,一个朋友—один друг,两个鸡蛋—два яйца.
З. В тех случаях, когда вопрос задается о количестве менее десяти, часто употребляется几. Между几и именем существительным нужно ставить счетное слово.
你有几个本子?Сколько у тебя тетрадей?
Н. А теперь мы разберем сокращенное вопросительное предложение со словом呢.
З. В определенном контексте местоимение, существительное и его словосочетания с последующей частицей呢 образуют вопросительное предложение. Его содержание зависит от контекста.
Например,明天我休息,你呢?-- Завтра у меня будет выходной, а у тебя?
我吃过饭了,你呢?-- Я уже съел, а ты?
З. Дорогие друзья, на этом мы заканчиваем урок китайского языка.