Хочу подчеркнуть, что государство при этом никому ничего не подарило: частные банки получили от ЦБ и Фонда национального благосостояния кредиты, которые должны будут возвратить.
我想强调一下,国家在这里没有给任何人任何的馈赠:私有银行从中央银行和国家福利基金获得了贷款,这些贷款是要还的。
Далее, в условиях оттока капитала и снижения экспортных доходов нужно было защитить национальную валюту, отбить атаки на рубль. Неуправляемую девальвацию удалось предотвратить. Снижение курса национальной валюты, неизбежное в сложившихся условиях, как мы обещали, было плавным, что позволило экономике и гражданам адаптироваться к новым реалиям.
未来,在资本减少和出口收入降低的条件下需要保护本国货币,击退对卢布的攻击。我们成功地预防了不可控的货币贬值。在复杂化条件下不可避免要出现的降低本国货币汇率现象,正如我们所承诺的那样,是平稳的,这使得经济和公民都能够适应新的现实。
Кроме того, текущий курс национальной валюты, безусловно, улучшает конкурентные позиции российских производителей как на внешнем, так и, что особенно важно, на внутреннем рынке. Многие из вас это хорошо знают. Когда я посещал некоторые предприятия, говорил с рабочими, с руководителями, с менеджментом, так прямо и говорили: три дня назад курс изменился, мы можем решать нормально наши вопросы, можем реализовывать свою продукцию на внешнем рынке и на внутреннем.
此外,毫无疑问,目前的本国货币汇率改善了俄罗斯生产者的竞争地位,不仅指国外市场,同时,更重要的是指国内市场。你们当中的许多人都很好地了解这一点。当我参观一些企业时,和工人们、领导者们、经理们讲过,坦率地讲过:三天前汇率改变了,我们可以正常地解决我们的问题,可以在国外和国内的市场上销售自己的产品。
В интересах всей экономики были сокращены темпы роста тарифов.
为了整个经济的利益我们降低了税率增长的速度。
Вопросы валютного курса - это исключительная, в соответствии с законом, прерогатива Центрального банка. Правительство находится с Банком России в постоянном контакте. Правительство и в дальнейшем будет предельно аккуратно подходить к вопросам индексации тарифов, о которых я уже упоминал.
货币汇率问题——按照法律,这是中央银行的特权。政府与俄罗斯的各银行都保有经常的联系。政府在未来也将会极谨慎地对待我所提到过的税率指数问题。
|