中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем русский
Правительственный доклад В.В.Путина(3)
http://www.partnery.cn  2009-08-04 16:39:44

Конечно, на первый взгляд, это тоже не очень справедливо. Те, кто получает большую зарплату, платят 13%, и те, у кого маленький доход, тоже 13 процентов. Где же социальная справедливость? Вроде бы, действительно, надо бы изменить. Но у нас уже была дифференцированная ставка. И что было? Все платили с минимальной заработной платы, а разницу получали в конвертах.

  当然,初看起来这就不是很公正的。那些有较高工资的人付13%,而那些较少收入的人也是付13%。社会的公正性体现在哪里?好像确实应该做些改变。但我们已经有过区分税率。而事实是怎样的呢?所有的人都支付最低工资额税率,而多出的部分是在信封里拿到的。

  Между тем, когда мы ввели плоскую шкалу, поступления по этому налогу за восемь лет возросли, - прошу внимания, - в 12 раз. В 12 раз! И сегодня эти доходы бюджета превышают сборы по НДС. Эффект абсолютно очевидный.

  与此同时,当我们实行单一标准税率时,八年内这项税缴纳额增加了——请你们注意——是11倍。11倍!今天,这些预算收入还提高了增值税的税收。效果是非常明显的。

  Что может получиться, если мы вернемся к дифференцированной ставке? Думаю, что, к сожалению, - стыдно, может быть, об этом говорить, потому что мы с вами не можем администрировать должным образом - но, скорее всего, будет то же самое. Опять никакой социальной справедливости не будет. Реально те, кто получал меньше денег, так и будут получать, и будут платить минимальную ставку. Но те, кто получают сегодня высокую заработную плату, будут ее часть получать в конвертах. И тоже никакой справедливости не будет.

  如果我们返回到区分税率会怎么样呢?我想,很遗憾,可能很惭愧说到这一点。因为我们不能用适当的方式来实施行政管理。不过,很可能还是同样的情况,还是不会有任何的社会公正。实际上,那些那倒较少工资的人还是会得到那么多,但是将会付最小的税率;而那些现在拿高工资的人,将会收到部分是装在信封里的工资。还是不会有任何的公正性。

  Но и это еще не все. Люди не будут получать потом пенсии, потому что не будут формироваться их пенсионные права.

  这还不算。人们未来将会没有退休金,因为他们不会有获得退休金的权利。

  Я не говорю, что мы никогда этого не сделаем. Но просто я обращаю ваше внимание на то, что это не простая проблема. И нужно просто внимательно к этому отнестись. А весь мир нам завидует, весь мир, - а они нам завидуют, я вам точно говорю, я знаю, что я говорю.

  我不是说我们永远不会做这个。我只是想请你们大家注意:这不是简单的问题。而只是需要认真地对待的问题。而且全世界都羡慕我们,全世界,他们都羡慕我们,我明确地告诉你们,我知道自己在说什么。

  Поэтому давайте будем помнить одну хорошую, известную у нас поговорку: "Благими намерениями вымощена дорога в ад". Но это не значит, что мы навечно это заморозим, повторяю еще раз, будем внимательно анализировать, смотреть и вместе с вами примем это решение когда-то. Но без спешки.

  因此,让我们一起回忆一下我们的一个有名的好俗语:“地狱是用善念铺成的”。但这不是说我们会永远停滞不前。我再重复一下,我们将认真地分析、研究并在某个时刻与大家一起制订决议。只是不能匆忙。

  Что касается земельного налога на личные подворья и дачные участки, то мы считаем, что этот вопрос должны решать муниципалитеты, потому что это их доходный источник. Можно, конечно, лишить их этого источника, но тогда надо подумать, что им дать взамен, давайте вместе с ними подумаем, за них не надо решать.

  至于私人宅院及别墅的土地税,我们认为,这个问题应该由市政来解决,因为这是他们的收入来源。当然,可以断绝他们的这个源泉,不过那样就应该想一想拿什么来作为代替,让我们和他们一起来思考,不应该替他们做决定。

Автор :     Источник :veduchina    Редактор :Ван Исэнь
  Ссылки
В докладе ЮНКТАД Китай назван самым привлекательным рынком для инвесторов
Китай впервые опубликовал доклад о законодательном строительстве
Доклад Центробанка Китая четко определил направление развития китайского финансового рынка
Китайский исследовательский центр тибетологии опубликовал доклад о социально-экономическом развитии Тибета
Китайский центр тибетологии обнародовал первый доклад о социально-экономическом развитии Тибета /подробности/
КНР выражает протест в связи с публикацией в США доклада о военной мощи Китая
Валютные резервы Китая не понесли серьезного ущерба от глобального финансового кризиса -- доклад Центробанка
Самое читаемое в течение суток
Красотка Лю Ифэй в модных блокбастерах
Кинозвезда Тун Фэй создает модный стиль
Телезвезда Чжан Хань
Хайнань становится центром развития медицинского туризма
Российский «Дед Мороз» сделает жизнь китайцев слаще
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.