中文简体 | 中文繁体 | English | |
您当前的位置 : 东北网 > russian > Язык-мост > 2017Изучаем китайски
俄罗斯民间谚语(русские народные пословицы)8
http://www.partnery.cn  2010-06-25 10:56:01

  Больше скорости-меньше ям.快速行车坑洼少

  Сам кашу заварил, сам расхлёбывай.自作自受

  Скатерть со стола, и дружба сплыла.人走茶凉

  В доме повешенного не говорят о верёвке.当着矬子别说短话

  Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.日久见人心

  Два медведя в одной берлоге не уживутся.一山不容二虎

  Возле пылу постой-раскраснеешься,возле сажи -замараешься.近朱者赤,近墨者黑

  Гром не грянет,мужик не перекрестится.平时不烧香,临时抱佛脚

  В чужой монастырь со своим уставом не ходят.入乡随俗

Автор :     Источник :Партнеры    Редактор :Ван Исэнь
  Ссылки
Тысяча пар близнецов из разных уголков мира собрались в уезде Моцзян
Чистая прибыль ПТБК в 1-м квартале приблизилась к 35,3 млрд юаней
В первом квартале с.г. прибыль предприятий центрального подчинения приблизилась к 120 млрд юаней
Монастырь Ташилхунпо близ Шигадзе
Приблизительно 1,5 млн жителей района дельты Янцзы в 2008 году совершили зарубежные турпоездки
Здоровые близнецы – благодаря китайской милиции
Активы банковско-финансовых учреждений Китая приблизились к 70 трлн юаней
Эффект близнецов(р.я)
В день поминовения более 120 млн китайцев навестили кладбища близких
В 2008 г. объем взаимных инвестиций между Китаем и АСЕАН приблизился к 60 млрд долл
Самое читаемое в течение суток
Красотка Лю Ифэй в модных блокбастерах
Кинозвезда Тун Фэй создает модный стиль
Телезвезда Чжан Хань
Хайнань становится центром развития медицинского туризма
Российский «Дед Мороз» сделает жизнь китайцев слаще
Здравствуй, Россия 20140420
Здравствуй, Россия 20140413
Китайские бизнесмены займутся популяризацией древн...
Центральное телевидение Китая проведет трансляцию ...
Copyright @ 2006-2009 PARTNERY.CN All Rights Reserved.