中文 English Русский 조선어
您当前的位置 : russian > В Китае > Культура
Очерк: китайские и российские музыканты сыграли новую часть симфонии добрососедства, дружбы и сотрудничества между двумя странами в облачном формате
2021-05-07 08:53:00

 Совместный концерт, посвященный 20-летию подписания Договора о добрососедстве, дружбе и сотрудничестве между КНР и РФ, в понедельник прошел в Национальном центре исполнительских искусств Китая /Национальный большой театр Китая/ в Пекине и в Большом театре в Москве в онлайн и офлайн-форматах.

 ДОБРАЯ СОЛИДАРНОСТЬ

 Российские музыканты выступили в первой части концерта. Они исполнили отрывки из опер Петра Чайковского /"Орлеанская дева" и "Мазепа"/ и Александра Бородина /"Князь Игорь"/, а также мелодию китайской народной песни "Молихуа" /"Жасмин"/.

 В ходе второй части концентра китайские музыканты представили мелодию "Ода красному флагу" /композитор Люй Цимин/, произведение "Танец красного шелка" /Шэн Цзунлян/, отрывки из оперы "Великий поход" и кантаты "Желтая река", а также "Вальс цветов" из балета Петра Чайковского "Щелкунчик".

 Музыкальные коллективы двух стран проявили солидарность и исполнили по одному номеру из традиционных репертуаров друг друга, что стало одним из ярких моментов этого концерта. Их мастерство вызвало бурные овации зрителей двух театров, которые находятся на расстоянии более 5 тыс. км друг от друга.

 ТЕСНЫЕ СВЯЗИ

 "Это мероприятие является первым специальным концертом, который Национальный центр исполнительских искусств Китая и Большой театр совместно провели в этом году, и я впервые в своей профессиональной карьере поработал дирижером на таком "облачном" концерте", - заявил художественный руководитель Национального центра исполнительских искусств Китая, известный дирижер Люй Цзя.

 Люй Цзя и ранее успешно сотрудничал с российскими коллегами. В 2018 году опера "А зори здесь тихие", написанная Национальным центром исполнительских искусств Китая, была представлена на сцене Мариинского театра. "Во время представления многие зрители не могли сдержать слез", - сказал он.

 По его словам, музыка - это универсальный язык, понятный всем. "Культурный обмен, в том числе музыкальный, играет очень важную роль в углублении дружбы между народами двух стран", - заявил Люй Цзя.

 Пианистка Чэнь Са сыграла произведение "Танец красного шелка", в котором соединились элементы традиционной китайской музыки и концертной симфонии. Она сама питает особые чувства к России. "Когда мне было 16 лет, у меня появилась первая возможность участвовать в международном конкурсе. В финале я сыграла известное произведение Сергея Рахманинова "Рапсодия на тему Паганини". Это незабываемый опыт", - сказала Чэнь Са.

 ГЛУБОКАЯ ДРУЖБА

 "Номера российского репертуара мне очень знакомы", - сказал 85-летний зритель Ли Доли. Он родился в Москве и прожил в Советском Союзе 14 лет. На концерте он не только насладился очень близкими ему номерами, представленными в Большом театре в Москве, но и увидел некоторых находившихся там своих давних знакомых и друзей. "Сегодняшнее мероприятие имеет большое значение", - подчеркнул он.

 Этот концерт также вызвал множество воспоминаний о былом у 76-летнего Цзи Жунгэня, жившего в России на протяжении многих лет. Он выразил надежду, что гуманитарные обмены между Китаем и Россией станут более тесными. "Благодаря культурным связям народы двух стран смогут лучше понять друг друга, сблизиться и стать лучшими друзьями", - заявил он.

 16-летний российский подросток Федор посмотрел обе части концерта в Национальном центре исполнительских искусств Китая. Произведения П. Чайковского произвели на него глубочайшее впечатление. "Русская музыка напоминает мне о родине, а китайская - экзотичная, но, естественно, отличающаяся от русской оперы, мне тоже очень понравилась", - сказал он.

 "Хотя музыка - это очень абстрактный язык, но она попадает прямо в сердце человека", - сказала Чэнь Са. "Когда люди общаются друг с другом посредством музыки, они открываются друг другу, что сближает их сердца", - добавила она.

Автор :    Источник : Агентство Синьхуа    Редактор : Чжан Цайся
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой