С 1 а́вгуста Росси́я возобновля́ет междунаро́дное авиасообщение, заяви́л премье́р Михаи́л Мишустин в пя́тницу, 24 ию́ля. Пе́рвые три страны, куда́ мо́жно бу́дет полете́ть, — Ту́рция, Великобрита́ния и Танза́ния, доба́вила Татья́на Голикова, кото́рая возглавля́ет операти́вный штаб по борьбе́ с коронави́русом①.
7月24日,俄罗斯总理米舒斯京表示,俄罗斯自8月1日起将恢复国际航班。俄罗斯抗疫指挥部①负责人塔季扬娜·戈里科娃表示,俄罗斯将首先恢复与土耳其、英国和坦桑尼亚这三个国家的航班。
Сама́ Голикова назвала́ Танза́нию «таки́м экзоти́ческим② маршру́том». «Почему́ то́лько три страны, потому́ что мы отно́симся весьма́ аккура́тно, что́бы возобновле́ние авиацио́нного сообще́ния③ не привело́ к появле́нию но́вых заво́зных слу́чаев на террито́рии Росси́и», — отме́тила она́. По её слова́м, сейча́с то́лько э́ти три страны соотве́тствуют усло́виям для откры́тия грани́ц на взаи́мной осно́ве④.
戈里科娃称坦桑尼亚是具有“异域风情的②路线”。“为什么只有这三个国家,因为我们非常谨慎,恢复航班③不能让俄罗斯再出现新增病例。”——戈里科娃指出。她表示,目前只有这三个国家符合互相开放边境的条件④。
Возобновле́ние полётов в Ту́рцию пройдёт в два эта́па: с 1 а́вгуста мо́жно бу́дет улете́ть в Стамбу́л и Анкару́, а с 10 а́вгуста — на основны́е туре́цкие куро́рты (в Анталью, Бодрум и Далама́н).
恢复飞往土耳其的航班将分为两个阶段:自8月1日起,将恢复飞往伊斯坦布尔和安卡拉的航班;自8月10日起,将恢复飞往土耳其主要疗养胜地(安塔利亚、博德鲁姆和达拉曼)的航班。
Ре́йсы бу́дут выполня́ться из аэропо́ртов Москвы́, Моско́вской о́бласти, Санкт-Петербу́рга и Росто́ва-на-Дону́. «Э́то реше́ние та́кже позво́лит нам уско́рить возвраще́ние граждан и́з-за рубежа́», — поясни́л Мишустин.
航班将从莫斯科、莫斯科州、圣彼得堡和顿河畔罗斯托夫的机场执飞。“这一决定将有助于海外的俄罗斯公民早日回国。”——米舒斯京表示。
Мини́стр тра́нспорта Евге́ний Дитрих уточни́л, что поми́мо э́тих трёх стран росси́йские авиавласти веду́т перегово́ры⑤ о возобновле́нии авиасообщения ещё с 30 госуда́рствами. По́зднее глава́ Роспотребнадзо́ра А́нна Попо́ва сообщи́ла, что вла́сти та́кже рассма́триваютотме́ну 14-дневно́го каранти́на⑥ для россия́н, прилета́ющих возвра́тными ре́йсами.
俄交通部长叶夫根尼·迪特里希表示,除了这三个国家外,俄航空局还正在与另外30个国家就恢复航线进行谈判⑤。随后,俄联邦消费者权益及公民平安保护监督局局长安娜·波波娃表示,俄政府也正在考虑取消俄公民返程入境的14天隔离期⑥。
1.операти́вный штаб по борьбе́ с коронави́русом俄罗斯抗疫指挥部
2.экзотический异域风情的
3.возобновле́ние авиацио́нного сообще́ния恢复航班
4.соотве́тствовать усло́виям для откры́тия грани́ц на взаи́мной осно́ве符合互相开放边境的条件
5.вести перегово́ры进行谈判
6.отмена 14-дневно́го каранти́на取消14天隔离期
- Товарооборот России и Китая восстановится по мере выхода из пандемии - посол РФ
- Россия изучит возможность поставок в Китай иван-чая
- По всей России прошли парады ко Дню ВМФ
- У Запада не получится спровоцировать столкновение РФ и КНР – официальный представитель МИД России
- Состоялось 8-е заседание в рамках механизма диалога между правящими партиями Китая и России
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Сербия и Казахстан укрепят связи благодаря 10 подписанным соглашениям
- Главы МИД крупных европейских стран обсудили вопрос Украины и будущее Европы
- Представитель КНР призвал Совбез ООН к решительным действиям на Среднем Востоке
- Китай готов вместе со всеми сторонами строить справедливый мир общего развития -- МИД КНР
- В Шри-Ланке привели к присяге новый кабинет министров
- Премьер Госсовета КНР призвал к строительству высококачественного жилья для более эффективного удовлетворения нужд населения
- По трубопроводу Китай-Центральная Азия поставлено более 500 млрд кубометров природного газа
- Китайский автомобильный бренд Exeed представил в Египте две модели внедорожников