中文 English Русский 조선어
Политолог оценил заявление Трампа о желании "поладить" с Россией
2020-06-28 13:36:30

Заявление американского президента Дональда Трампа о намерении "поладить с Россией" может оказаться искренним, однако подразумевает, что Москва и Вашингтон будут решать существующие в их отношениях проблемы на условиях США, заявил РИА Новости российский эксперт, замдекана факультета мировой экономики и мировой политики НИУ ВШЭ Андрей Суздальцев.

俄罗斯专家、俄罗斯国家研究型高等经济大学世界经济与政治系副主任安德烈·苏兹达利采夫在接受俄新社采访时表示,美国总统唐纳德·特朗普发表的有意向“俄罗斯和睦相处”的声明也许是真诚的,但它暗示俄方必须按照美国的条件解决俄美关系中的现存问题

Выступая накануне на совместной пресс-конференции с польским коллегой Анджеем Дудой, глава американской администрации заявил, что Соединенные Штаты рассчитывают ладить с Россией,несмотря на заявленные ранее планы переброски части своих военнослужащих из Германии в Польшу.

在与波兰总统安杰伊·杜达举行联合新闻发布会的前夕,美国总统曾表示,尽管美国早前曾宣布将部分部队从德国撤出,重新部署至波兰,但仍希望与俄罗斯和睦相处。

По мнению российского эксперта, в намерениях американского лидера "поладить с Россией" не содержится никого блефа - более того, положительное взаимодействие Москвы и Вашингтона помогло бы партии республиканцев США обеспечить доминирование в своей стране на многие десятилетия.

俄专家表示,特朗普想“与俄罗斯和睦相处”的意图并非虚张声势——何况,俄美之间的积极互动将有助于美国共和党在未来数十年内确保其在美国的统治地位。

"Что конкретно Трамп хотел бы решить? Например, чтобы Россия вернула Крым. Чтобы перестала помогать ополченцам Донбасса. Чтобы прекратила строить "Северный поток — 2". Скажем, в скором времени мы начнем выстраивать остаток пути газопровода "Северный поток — 2". Есть вероятность, что до Нового года мы его достроим. Можете представить себе удар по имиджу США, которые несколько лет буквально воюют при помощи различных кампаний против этого проекта? Это было бы колоссальным поражением для Вашингтона", - полагает Суздальцев.

苏兹达利采夫猜测:“特朗普到底想要做什么呢?例如,他想让俄罗斯归还克里米亚,想让俄罗斯停止帮助顿巴斯民兵,想让俄罗斯停止建设‘北溪二号’。我们即将开始修建‘北溪二号’管道的剩余部分,该项目或将于年前完工。你能想象这对美国形象的打击吗?数年来,美国一直借助各种运动反对该项目,对美国来说,该项目的完成将是美国的巨大失败。”

"Таким образом, на международном направлении у американской администрации ничего не получается. Трамп и нынешняя Америка никогда не пойдут на "диалог равных"." - указал собеседник агентства.

他说道:这样一来,美国政府在国际方向上将一无所获。但特朗普和当今美国将永远不会进行“平等对话”

Вместе с тем, уверен он, проблемы в отношениях между двумя странами не сводятся к разногласиям между Белым домом и Кремлем. "Они касаются и взаимоотношениями между российским и американским обществом, а главное - всего мира. Действительно, сейчас существует очень мало мировых проблем, к которым были бы непричастны Россия, США и Китай. Мир стал тесным, и взаимодействие требуется", - резюмировал Суздальцев.

同时,他确信,两国之间的问题并不局限于白宫和克里姆林宫之间的分歧。苏兹达利采夫总结道:“它们也关系到俄美社会的关系,最重要的是它们关系到整个世界。事实上,当前很少有不涉及到俄罗斯、美国和中国的世界问题。世界已经变得紧密,需要各个国家相互交流。”

今 日 词 组 总 结

1. 与...和睦相处 поладить с кем—чем

2. 现存问题 существующие проблемы

3. 按照...的条件 на условиях

4. 世界经济与政治系 факультет мировой экономики и мировой политики

5. 俄罗斯国家研究型高等经济大学 НИУ ВШЭ

6. 联合新闻发布会 совместная пресс-конференця

7. 美国 Соединенные Штаты 

8. 尽管 несмотря на

9. 何况 более того

10. 积极互动 положительное взаимодействие

11. 美国共和党 партия республиканцев США

12. “北溪二号”"Северный поток — 2"

13. 即将 в скором времени

14. 想象 представить себе

15. 进行平等对话 пойти на "равные диалоги"

16. 同时 вместе с тем

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой