中文 English Русский 조선어
【双语阅读】中国将与俄罗斯恢复交通运输Кита́й восстано́вит тра́нспортное сообще́ние с Росси́ей
2020-06-15 13:25:17

  Вла́сти КНР объяви́ли, что восстано́вят тра́нспортное сообще́ние с РФ при усло́вии стро́гого соблюде́ния санита́рно-эпидемиологи́ческих тре́бований и стабилиза́ции обстано́вки с коронавирусной инфе́кцией.

  中国政府宣布,在严格遵守卫生防疫要求和新冠疫情稳定的情况下,将恢复与俄罗斯之间的交通运输。

  Об э́том сообща́ет РИА Но́вости, ссыла́ясь на исто́чник в Министе́рстве иностра́нных дел Кита́я.

  俄新社援引中国外交部消息人士报道了上述内容。

   Ра́нее РБК писа́л о том, что Росавиация гото́ва предложи́ть части́чное откры́тие междунаро́дного сообще́ния, в том числе́ и с Кита́ем, с 15 ию́ля.

   此前,俄罗斯商业咨询报道,俄罗斯航空署准备从7月15日起开通部分国际航线,其中包括与中国之间的航线。

 В кита́йском МИДе заяви́ли, что росси́йские авиакомпа́нии при соблюде́нии всех санита́рно-эпидемиологи́ческих тре́бований смо́гут вы́брать оди́н пункт про́пуска и соверша́ть оди́н междунаро́дный рейс в неде́лю.

  中国外交部表示,在遵守所有卫生防疫要求的条件下,俄罗斯的航空公司能够选择一个过境点,每周安排一个国际航班。

   Пе́ред э́тим управле́ние гражда́нской авиа́ции КНР информи́ровало о том, что зарубе́жные авиаперево́зчики, прекрати́вшие выполня́ть ре́йсы в Кита́й и́з-за пандеми́и, с 8 ию́ня смо́гут одни́ раз в неде́лю лета́ть в оди́н из 37 городо́в страны́.

   在此之前,中国民用航空局通报称,从6月8日起,因疫情停航的国外航空公司可每周运营1个航班,并飞往国内37个城市之一。

  Отме́тим, что акаде́мик РАН Алекса́ндр Лукашев считаетбессмысленным продолжа́ющееся закры́тие грани́ц ме́жду стра́нами. По его́ мне́нию, актуа́льной ме́ра была́ лишь в январе́-феврале́, хотя́ э́того тогда́ сде́лано не́ было, и ты́сячи тури́стов из Кита́я акти́вно е́здили по всему́ ми́ру.

   应当指出的是,俄罗斯科学院院士亚历山大·卢卡舍夫认为,继续关闭国家之间的边境是没有意义的。在他看来,该措施仅在1-2月份实施才有意义,当时并没有这样做,但成千上万的中国游客已经活跃在全球了。

  重点词汇:  

1.транспортное сообщение交通运输,运输线路  
2.соблюдение санитарно-эпидемиологических требований遵守卫生防疫要求  
3.Росавиация俄联邦航空署  
4.пункт пропуска口岸,边境检查站  
5.управление гражданской авиации КНР中国民用航空局,中国民航局  
6.закрытие границ关闭边境

Автор :    Источник : 俄语摆渡    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой