中文 English Русский 조선어
В.Путин: От всего сердца поздравляю вас с Днём Победы!
2020-05-11 14:25:06

  5月 9日胜利日

  苏联卫国战争胜利75周年

  С Днём Победы!

  В.Путин:

  Уважаемые граждане России! Уважаемые ветераны! Дорогие друзья!

  尊敬的俄罗斯公民!敬爱的老兵们!亲爱的朋友们!

  От всего сердца поздравляю вас с Днём Победы!

  衷心地祝你们胜利日快乐!

  Для нас всех это самый главный, самый дорогой праздник. Мы всегда отмечаем его торжественно и всенародно. Все вместе.

  对于我们所有人来说,这是最重要、最珍贵的节日。我们总是欢聚一堂,隆重庆祝它。

  Духовное, нравственное значение Дня Победы остаётся неизменно великим, а наше отношение к нему – священным.

  胜利日所蕴涵的精神和道德意义始终是伟大的,而我们对它的态度一贯是虔诚的。

  Это наша память и гордость, история нашей страны, история каждой семьи, часть нашей души, которую передали нам отцы и матери, наши бабушки и дедушки.

  胜利日包含了我们的记忆和自豪、我们国家的历史、每个家庭的历史,是我们的父辈、祖父辈代代相传给我们精神的一部分。

  Сегодня мы остро чувствуем всё величие их судеб, вспоминаем тех, кого уже нет с нами, с любовью вглядываемся в их лица на фотографиях разных лет, желаем долгих лет жизни нашим ветеранам, преклоняемся перед великим поколением победителей.

  今天,我们仍能忆起那些离开我们的人们,能够强烈地感受到他们命运的伟大,我们满怀爱意地看着一张张不同时期照片中他们的容貌,祝愿我们的老兵们长寿无疆,向伟大的胜利者们鞠躬!

  Они сделали для Родины столько, что это никак не измерить, ничем не оплатить. Они спасли Отечество, жизнь будущих поколений, освободили Европу, защитили мир, восстановили города и сёла, добились грандиозных свершений.

  他们为祖国所做的贡献,无法用任何方式去衡量和报偿。他们拯救了祖国,挽救了后世的生命,解放了欧洲,捍卫了和平,重建了城市与乡村,取得了骄人的成就。

  Мы отдаём дань бесконечного признания великому, жертвенному подвигу советского народа, людям разных национальностей, стоявших плечом к плечу на фронте и в тылу. Время не властно перед их мужеством, единством, достоинством и поистине стальной силой духа.

  我们将无尽的赞美献给勇于自我牺牲的苏联人民,献给在前线与后方并肩战斗的不同民族的人们。他们的英勇、团结、价值与真正的钢铁般的精神不会因时间而被遗忘。

  Дорогие друзья!

  亲爱的朋友们!

  Здесь, у кремлёвской стены – священное для всех нас место. День и ночь горит вечный огонь в память погибшим в Великую Отечественную войну. Здесь лежит Неизвестный Солдат. Мы приходим сюда поклониться ему и всем защитникам Родины.

  在这里,在对我们所有人来说神圣的克里姆林宫城墙前。永恒的烈火日夜燃烧,以纪念那些在伟大卫国战争中牺牲的烈士。无名战士们在此永眠。我们将在这里向所有无名战士及祖国的保卫者们鞠躬致敬。

  Героям, кто навеки остался в братских, безызвестных могилах – под Москвой и Смоленском, Сталинградом и Курском, под Севастополем и Минском, Киевом и Ригой, под Берлином и Веной, на Пулковских высотах, на берегах Невы, Днепра, Дуная, Вислы и Одера.

  我们的一些烈士,安葬在无名烈士墓和邻邦国家,如莫斯科、斯摩棱斯克、斯大林格勒、库尔斯克近郊,塞瓦斯托波尔、明斯克,基辅、里加及柏林、维也纳附近,普尔科沃高地,涅瓦河、第聂伯河、多瑙河、维斯瓦河及奥得河河岸。

  Миллионы павших не увидели, не дождались Победы – Победы, о которой так мечтали, верили, что одолеют врага и вернутся в свой родной дом. И они бились за это – бились до последнего вздоха. Отдали свои жизни, чтобы жили мы, наши дети и внуки, те, кто ещё не родился, кому предстоит прийти в этот мир, который отстоял, сберёг советский солдат.

  数以万计的烈士们没有看到,也没有等到胜利——那个他们梦寐以求的,坚信能够打败敌人重返家乡的胜利,那个他们为之奋斗并战斗到最后一刻的胜利。他们为我们、为子孙后代献出了自己的生命,保卫着尚未出世的孩子们即将来临的世界。

  Мы склоняем головы перед светлой памятью всех, кто не вернулся с войны, перед памятью сыновей, дочерей, отцов, матерей, дедов, прадедов, мужей, жён, братьев, сестёр, однополчан, родных, друзей.

  我们向所有在战争中牺牲的烈士以及儿子、女儿、父亲、母亲、祖父、曾祖父、丈夫、妻子、兄弟、姐妹、战友、亲人和朋友鞠躬致敬。

  Объявляется минута молчания.

  默哀一分钟。

  Дорогие друзья!

  亲爱的朋友们!

  75 лет прошло, как закончилась Великая Отечественная война. Мы обязательно, как обычно, широко и торжественно отметим юбилейную дату, сделаем это достойно, как велит наш долг перед теми, кто выстрадал, добился и свершил Победу.

  伟大的卫国战争已经过去75年了。与往常一样,我们一定会隆重地庆祝这个纪念日,使其获得与历经千辛万苦赢取的胜利相称的尊重。

  Будет и наш главный парад на Красной Площади, и народный марш «Бессмертного полка» – марш нашей благодарной памяти и неразрывной, кровной, живой связи между поколениями.

  我们会在红场补办盛大阅兵和不朽军团群众游行,寄以感恩缅怀,以此致敬世世代代不可分割的骨肉血脉之情

  Наши ветераны сражались за жизнь – против смерти. И мы всегда будем равняться на их сплочённость и стойкость.

  我们的老兵为了生存而战。而我们也将永远向他们的团结与坚韧看齐。

  Нас объединяют общая память и общие надежды, наши общие устремления, наша ответственность за настоящее и будущее.

  共同的记忆、共同的希望、共同的目标与对现在及未来共同的责任将我们联系在一起。

  Мы знаем и твёрдо верим, что мы непобедимы – когда мы вместе.

  我们确信,当我们团结一致时,我们就是不可战胜的。

  С праздником вас!

  祝大家节日快乐!

  С Днём Победы!

  胜利日快乐!

  Ура!

  乌拉!

  红场地面阅兵活动被迫取消

  但俄罗斯选择用空中阅兵和鸣放礼炮的形式缅怀先烈

  鲜花和默哀结束后

  10点到10点 20分

  75架直升机和飞机在红场上空500米高度处

  以500千米/时的速度飞过

  据俄媒报道,这些飞机型号包括:

  Ми-26, Ми-8, Ми-35м,

  Ми-28Н ("Ночные охотники"), Ка-52 ("Аллигаторы")

  Ми-24П, самолёты А-50У, Ил-76МД

  Ту-95МС, Ту-160М, Ту-22М3,

  Ил-78, МиГ-29СМТ, Су-24М,

  МиГ-31к, Су-34, Су-35С

  Су-30СМ и Су-25СМ

  压轴出现的是6 架苏-25战斗机

  他们在空中拉出了一幅俄罗斯国旗

《 Нам нужно одна победа(我们只盼胜利)》

  Здесь птицы не поют,

  这儿没有莺歌燕语,

  Деревья не растут,

  也无树木峥嵘,

  И только мы, к плечу плечо

  只有我们,前赴后继,

  Врастаем в землю тут.

  根脉深埋土中。

  Горит и кружится планета,

  地球燃烧挣扎,

  Над нашей Родиною дым,

  烟尘席卷故乡,

  И значит, нам нужна одна победа,

  这一刻,我们只盼着胜利,

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  Нас ждет огонь смертельный,

  致命火光开在前方,

  И все ж бессилен он.

  但它虚弱无力。

  Сомненья прочь, уходит в ночь отдельный,

  抛却犹豫,独身潜入黑夜,

  Десятый наш десантный батальон.

  是我们十号伞兵营,

  Десятый наш десантный батальон.

  是我们十号伞兵营。

  Лишь только бой угас,

  战火刚刚消停,

  Звучит другой приказ,

  又传来新的军令,

  И почтальон сойдет с ума,

  通讯兵发疯似得,

  Разыскивая нас.

  将我们苦苦寻觅。

  Взлетает красная ракета,

  红色弹火已经发出,

  Бьет пулемет неутомим,

  机枪轰鸣不停射击,

  И значит нам нужна одна победа,

  这一刻,我们只盼着胜利,

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  Нас ждет огонь смертельный,

  致命火光开在前方,

  И все ж бессилен он.

  但它虚弱无力。

  Сомненья прочь, уходит в ночь отдельный,

  抛却犹豫,独身潜入黑夜,

  Десятый наш десантный батальон.

  是我们十号伞兵营,

  Десятый наш десантный батальон.

  是我们十号伞兵营。

  От Курска и Орла

  从库尔斯克和奥廖尔,

  Война нас довела

  战争催促我们前行,

  До самых вражеских ворот.

  逼近敌方营地,

  Такие, брат, дела.

  战友们,这就是战场。

  Когда-нибудь мы вспомним это,

  当有天回想起来,

  И не поверится самим.

  自己也难以置信,

  А нынче нам нужна одна победа,

  但现在,我们只盼着胜利,

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  Одна на всех — мы за ценой не постоим.

  为所有人的胜利——不惜一切代价。

  你的名字无人知晓,你的功绩永世长存!

  Имя твоё неизвестно, подвиг твой бессмертен

Автор :    Источник : Ruclub    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой