中文 English Русский 조선어
【双语阅读】俄驻哈尔滨总领事:尽管新冠疫情形势严峻俄中货运量仍逐步增长 Объем грузоперевозок между РФ и КНР растет, несмотря на пандемию
2020-03-20 12:43:47

  Объемы грузоперевозок между Россией и Китаем постепенно возрастают, несмотря на пандемию COVID-19, заявил РИА Новости генеральный консул России в Харбине Владимир Ощепков.

  俄罗斯驻哈尔滨总领事弗拉基米尔·奥谢普科夫向卫星通讯社表示,尽管新冠病毒大流行,俄中两国间的货运量逐步增长。

  "По нашим оценкам, в настоящее время объемы грузоперевозок между нашими странами постепенно возрастают. Ежедневно через наземные пункты пропуска на российско-китайской границе проходят более 300 грузовиков, 30-35 поездов. Из России везут в основном древесину, сою, уголь, руду, а также удобрения, которые сейчас наиболее востребованы в Китае в связи с начинающимися весенними полевыми работами", — сказал дипломат.

  奥谢普科夫表示:“据我们评估,目前两国间的货运量逐步增长。每天有300多辆卡车、30-35辆列车通过俄中边境地面检查站。从俄罗斯运出的主要包括木材、大豆、煤炭、矿石以及肥料。现在中国开始春季田间工作,对肥料的需求很大。”

  По его словам, "безусловно, взаимная торговля сдерживается сохраняющимися ограничительными мерами, принятыми в наших странах в связи с ухудшением эпидемиологической ситуации".

  "Вместе с тем полагаем, что после их отмены российско-китайский товарооборот быстро восстановит прежний уровень", — добавил Ощепков.

  他说:“毫无疑问,相互贸易遭到两国因疫情恶化而采取的持续限制措施的制约”。

  他补充称:“同时我们认为,取消这些措施后,俄中贸易额将迅速恢复到此前水平。”

  Дипломат рассказал, что эпидемиологическая ситуация в консульском округе, в который входят провинция Хэйлунцзян и городской округ Хулунбуир автономного района Внутренняя Монголия, уже значительно лучше, чем раньше.

  "На протяжении нескольких дней не регистрируются новые случаи заражения новым коронавирусом. 95% всех заболевших уже выписаны из медицинских учреждений. В отличие от других регионов Китая здесь не было случаев въезда инфицированных коронавирусом из-за рубежа. Среди заболевших также нет российских граждан", — подчеркнул Ощепков.

  奥谢普科夫介绍称,领区内的疫情情况已经比此前大幅好转。

  他强调:“几天来,没有新增新冠病毒感染确诊病例。95%的病人已经出院。”

  По его словам, постепенно восстанавливается хозяйственно-экономическая деятельность в приграничных с Россией китайских регионах, на сегодняшний день возобновили работу около 90% предприятий, связанных с внешней торговлей.

  据奥谢普科夫表示,与俄罗斯交界的中国地区已经逐步恢复经济活动,目前约90%的外贸企业已恢复工作。

  "По итогам первых двух месяцев этого года объем торговли провинции Хэйлунцзян с российскими регионами составил почти 2,5 миллиарда долларов США, показав прирост 14% в основном за счет импорта из России", — указал он.

  他指出:“今年前两个月,黑龙江省与俄罗斯一些地区的贸易额约达25亿美元,增长14%,这主要是由于俄罗斯出口额的增长。”

  Ощепков пояснил, что остановившееся из-за распространения коронавируса производство в Китае очень сильно сократило китайский экспорт, "в частности, поставки в Россию машинотехнической продукции упали на 9,7%, текстильной продукции – на 11,9%, сельскохозяйственных товаров – на 13,6%".

  他解释称,由于新冠病毒扩散,中国停产大幅减少了其出口额,其中包括,对俄机械产品的出口额减少9.7%,纺织品减少11.9%,农产品减少13.5%。

  Согласно данным китайской таможни, товарооборот между Россией и Китаем за январь и февраль 2020 года вырос на 5,6% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года и составил 17,1 миллиарда долларов. Китайский экспорт в Россию за два месяца упал на 15,4% в годовом соотношении и составил 6 миллиардов долларов, при этом поставки из России в КНР выросли на 21,7% — до 11,18 миллиарда долларов.

  По итогам 2019 года товарооборот между Россией и Китаем вырос на 3,4% и составил рекордные 110,75 миллиарда долларов.

  根据中国海关总署的数据,2020年1月和2月,中俄贸易额较去年同期增长5.6%,达到171亿美元。这两个月,中国对俄出口额为60亿美元,减少15.4%,同时,中国从俄进口额增长21.7%,达111.8亿美元。

  2019年俄中贸易额增长3.4%,创纪录达到1107.5亿美元。

Автор :    Источник : Партнеры    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой