中文 English Русский 조선어
Яблоку негде упасть: Красноярск с размахом отметил Масленицу на правобережной набережной
2020-07-14 13:01:23

  

  В этом году Красноярске два дня с размахом отмечает проводы зимы – Масленицу. Сегодня, на правобережной набережной. После прошлогодней реставрации она сильно изменилась – стала широкой и благоустроенной, со множеством зон и локаций. Жители ближайших микрорайонов уже полюбили ее. Неудивительно, что к полудню 29 февраля здесь собралось несколько тысяч человек.  

  今年,克拉斯诺亚尔斯克的市民们举行了为期两天的盛大送冬活动——谢肉节。今天(星期日)活动在河的右岸举行。经过去年的修复后,这个河岸有了很大变化——更加宽敞舒适了,还增加了许多新的区域。这附近的居民们已经爱上了这里。不足为奇的是,2月29日还没到中午,这里就已经聚集了几千人。

  

  Здесь были торговые ряды, где продавали сувениры и товары народного промысла. Для детей установили качели и карусели. Выступали артисты народной самодеятельности. И на каждом шагу – множество блинов, самовары с баранками, плюшки и пряники. Нужно наедаться вволю, ведь после Масленицы по традиции на Руси наступает строгий пост.

  这里设有出售纪念品和手工艺品的货架。还为孩子们安装了秋千和旋转木马。民间表演者们也到此地进行演出。并且到处都有——很多薄饼、配有小面包圈的茶炊、奶油甜面包和蜜糖饼干。一定要吃个够,因为按照俄罗斯的传统,在谢肉节后就要开始严格的斋戒期了。

  

  Кстати, сегодня, в последний день зимы здесь же, на набережной, был установлен рекорд России по массовому обливанию. В нем приняли участие 407 человек.

  顺便一提,今天,也就是冬天的最后一天,俄罗斯民众在岸边创下了俄罗斯大规模浇(冰)水的记录,此次活动共有407人参加。

  

  Также прошли гуляния и во многих микрорайонах. Например, в «Южном берегу» было не менее интересно, а прочувствовать атмосферу праздника можно было, даже выглянув из окна своей квартиры.

  此外,许多地方都举行了节日庆典。例如,在“南岸”的活动也是一样有趣,即使是隔着窗户也同样能感受到节日的气氛。

  Ну 1 марта, массовые гуляния продолжатся в Татышев-парке. Красноярцев и гостей города ждут более 20 развлекательных операций, среди которых казачьи игрища, бои подушками на бревне, кулачные бои и сожжения чучела Масленицы.

  而3月1日,大规模庆祝活动将继续在塔季雪夫公园举行。有20多场娱乐活动正在等待着克拉斯诺亚尔斯克市的居民和客人们,其中包括——

  哥萨克的传统游戏。

  

  “谢肉节”又叫送冬节。中世纪的斯拉夫民族认为,当太阳神雅利拉战胜了严寒和黑夜的时候,就是春天来临的日子。对农民来说,这意味着春耕劳动即将开始。因此,每年2月底、3月初,古斯拉夫人都要举行隆重的迎春送冬仪式,并由此产生了送冬节。

  按照传统的民间习俗,为期7天的“谢肉节”每天都有不同的庆祝方式:星期一是迎春日,人们用稻草和布条捆扎象征冬天的玩偶,并将它们放在家里。入夜时分,人们燃起篝火,在篝火旁载歌载舞。第二天是娱乐日。周三是美食日,是女婿们到岳母家吃面饼的日子。接下来的一天是醉酒日,节日在这一天会达到高潮。星期五是女婿回请岳母吃面饼的日子。小姑子聚会日是在第六天。最后一天是宽恕日,人们在这一天互相请求对方宽恕自己。

  

  而“谢肉节”的来临则使俄罗斯人看到了春天的希望。依据传统,俄国人大都相信:一个人如果谢肉节过得不开心,此后一年里都要遭霉运。所以,过节这个星期,所有的愁情烦事都要抛到九霄云外,怎么开心就怎么过。只有这样,才能给此后一年的平安、成功、发达讨个好“彩头”。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой