第一,饮食:
Первое, это еда и напитки.
说到中国,一定会提到美味且品种多样的中国菜。我很喜欢吃中国菜。我最喜欢的是包子、饺子、土豆牛肉盖饭等等。油条也很喜欢。比如说,早上早一点起床去吃一吃。很好吃,这些菜在俄罗斯找不到。但毕竟我们没有一个“中国胃”,每天吃受不了,肚子会不舒服。除此之外,很多中国菜很辣,比如说,四川菜。我不敢吃,我有时候很想俄罗斯菜。幸运的是,北京西餐厅很多。当我想俄餐或者西餐的时候就可以去吃。
Когда мы упоминаем Китай, то нам в первую очередь приходит в голову вкусная и разнообразная еда. Мне очень нравится китайская кухня. Так моими любимыми блюдами являются баоцзы(паровые пирожки/пирожки на пару), дзяоцзы(пельмени), тхудоу ню жоу гай фань и т д. Мне также очень нравится йоу тхяо(хворост/полоски из теста). Все эти блюда в принципе в России не найти. Но всё-таки наш желудок не приспособлен к китайской пище. Мы не можем каждый день есть такую еду и мы чувствуем себя из-за этого не очень хорошо. Кроме того,очень многие китайские блюда являются острыми. Например, блюда Сычуаньской кухни. Я так и не рискнула попробовать. Иногда я все таки скучаю по российской кухне. К счастью, в Пекине очень много различных кафе и ресторанов, по этому когда я скучаю по российской или западной еде , я всегда могу пойти и поесть.
北京是中国的大都市,在经济发达的同时也伴随着环境问题。其中比较严重的是空气污染问题。雾霾时我觉得不舒服,头疼、咳嗽。
Вторая проблема-это проблема воздуха. Так как Пекин является китайским мегаполисом,то, несомненно, экономическое развитие сопровождается проблемами вокружающей среде. Самой важной проблемой является проблема загрязнённого воздуха. При загрязнении я чувствую себя очень плохо, у меня болит голова,начинается кашель.
但是也发现,北京近几年来在空气污染治理方面有很大的进步。相比于我第一次来中国(2015年),现在北京的空气质量正在慢慢变好。
Но в то же времяя заметила , что если сравнивать с тем, как было много лет назад, например,когда я первый раз приехала в Пекин в 2015 году, то Китай достиг в этой сфере достаточно большого прогресса. Качество воздуха постепенно улучшается.
Очень многие российские иностранные студенты говорят о том, что им сложно завести друзей в Китае. Это может быть проблема языка или особенность характера. Я также обнаружила, что завести китайских друзей достаточно нелегко, поскольку студенты в Китае достаточно закрытые. Они не очень любят разговаривать, или когда они общаются с иностранцами, они очень стесняются. Кроме того, они, как правило, заняты учебой. Беспокоить их считается не очень вежливым.
В русском языке есть такие слова: в чужой монастырь со своим уставомне ходят. Означает , что когда вы приезжаете в другую страну, вам необходимо приспосабливаться и уважать местные законы, традиции.
- Китайские студенты считают социальную практику необходимой - опрос
- Китайские студенты считают социальную практику необходимой - опрос
- Китайские студенты считают бережливость важной в жизни - опрос
- Российские студенты рассказали, как любовь к китайскому языку и культуре повлияла на их жизнь
- Российские студенты рассказали, как любовь к китайскому языку и культуре повлияла на их жизнь
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Лян Хуэйлин встретилась с делегацией во главе с губернатором Камчатского края Солодовым
- Пропускная способность аэропорта Харбина достигла нового пика
- Сербия и Казахстан укрепят связи благодаря 10 подписанным соглашениям
- Главы МИД крупных европейских стран обсудили вопрос Украины и будущее Европы
- Представитель КНР призвал Совбез ООН к решительным действиям на Среднем Востоке
- Китай готов вместе со всеми сторонами строить справедливый мир общего развития -- МИД КНР
- В Шри-Ланке привели к присяге новый кабинет министров
- Премьер Госсовета КНР призвал к строительству высококачественного жилья для более эффективного удовлетворения нужд населения