一、
性质形容词和关系形容词
形容词(имя прилагательное)表事物的特征,有性、数、格的变化,通常用来说明名词并与说明的名词保持性、数、格的一致。在句中做定语或谓语。
按照意义,形容词可以分为性质形容词和关系形容词。
1、性质形容词
性质形容词(качественное прилагательное)表示事物固有的或暂时的特征,如尺寸、大小、长短、好坏、颜色、味道、轻重、温度等,一般有程度上的差异。例如:
крупный город 大城市
более крупный город 较大的城市
самый крупный город 最大的城市
性质形容词还具有以下特点:
1) 除了长尾形式之外,还有短尾形式。例如:
красивый:
красив,красива,красиво,красивы(美丽的)
широкий:
широ́к,широка́,широко́,широки́(宽广的)
2) 有比较级和最高级形式。例如:
большой:
больше(较大的)
самый большой(最大的)
3) 可以构成以-о结尾的性质副词(个别以-е结尾)。例如:
чистый-чисто
тихий-тихо
искренний-искрение(诚恳地)
4) 可以被程度副词说明。例如:
очень голубое небо(非常蓝的天空)
совершенно точный ответ(完全准确的答案)
5) 可以构成主观评价形式。例如:
новый-новенький(崭新的)
молодой-молоденький(年纪轻轻的)
当然,并非每个性质形容词都具有上述语法特征,但凡每个性质形容词总要具有其中某些特征。例如形容词больной(有病的)等,不能构成比较等级形式,但能构成短尾形式、性质副词,能用程度副词说明,例如:
болен,больна,больно,больны
тяжело больной(重病)等。
2、关系形容词
关系形容词(относительное прилагательное)通过事物之间的关系来表示事物的特征,一般没有程度上的差别,也没有比较级和最高级的形式。例如:
городская библиотека 市图书馆
железная дорога 铁路
二、
性质形容词的短尾形式
性质形容词的长尾形式有性、数、格的变化,而短尾形式则只有性和数的变化,没有格的变化。
(一)、短尾形式的构成
短尾形容词由性质形容词的长尾(原形)构成。
方法是:
去掉长尾形式的词尾-ый, -ой, -ий,即构成短尾形容词的阳性、阴性加-а(-я),中性加-о(-е),复数加-ы(-и)。
注意:
1、构成阳性短尾形式时,如果是两个辅音并列,后一个辅音是н,辅音之间加е,但是阴性、中性、复数不加。例如:
красный:
кра́сен(-сна́, -сно, -сны́) (红色的)
больной:
бо́лен(-льна́, -льно́, -льны́) (生病的)
类似的词还有
свободный, полезный, важный, нужный, трудный, грязный, ясный等。
☆重音在结尾时,为ё。
умный-умён
сильный-силён
特殊:
по́лный-по́лон
смешно́й-смешо́н
досто́йный-досто́ин
构成阳性短尾形式时,如果是两个辅音并列,后一个辅音是к或г,则加о,但是阴性、中性、复数不加。
лёгкий-лёгок(-гка́,-гко́,гки́) (轻的,轻松的)
близкий-бли́зок(-зка́,-зко,-зки́) (近的)
类似的词还有
короткий, жаркий, сладкий, крепкий, узкий, ловкий, низкий, громкий, яркий, долгий等。
☆ 但当前一个字母为ж, й, ь时,则加е。
случайный-случаен
правильный-правилен
внимательный-внимателен
горький-горек
стойкий-стоек
тяжкий-тяжек
бойкий-боек
2、某些词干为单音节或双音节的形容词,在构成短尾形式时重音有移动现象。常见的情况有两种:
1) 阳性形式重音在词干,其他形式重音在词尾。
例如:
хороший:
хоро́ш,хороша́,хорошо́,хороши́(好的)
великий:
вели́к,велика́,велико́,велики́(大的)
2) 仅阴性形式重音在词尾,其他形式重音在词干。
例如:
трудный:
тру́ден,трудна́,тру́дно,тру́дны
слабый:
сла́б,слаба́,сла́бо,сла́бы
3、有些性质形容词没有短尾形式。
例如:
большой(大的),маленький(小的),старший(年长的),младший(年幼的),родной(亲的),передово́й(先进的)
4、还有些性质形容词只用短尾形式,或在某一意义上只用短尾形式。
例如:
рад, ра́да, ра́до, ра́ды(高兴)
до́лжен, должна́, должно́, должны́(应该)
прав, права́, пра́во, пра́вы(正确)
винова́т, винова́та, винова́то, винова́ты(有过错)
согла́сен, согла́сна, согла́сно, согла́сны(同意)
на́добен, на́добна, на́добно, на́добны(需要)
三、
短尾形容词的用法
1、长尾形容词在句中可以做定语,也可做谓语,回答какой?的问题,而短尾形式在句中只能做谓语,回答каков, какова́, кaково́,каковы́?的问题。短尾形容词的性和数必须和主语一致。例如:
После дождя воздух чист и свеж.
雨后空气洁净清新。
Фильм интересен для детей.
电影对孩子们而言是有趣的。
Сегодня Яша уже здоров.
今天雅沙身体好起来了。
На следующей неделе я буду свободен.
下周我有空。
2、短尾形容词和长尾形容词用作谓语时的区别是:
① 短尾形容词常用作书面语。强调程度时,长尾形式与такой,какой连用,短尾形式则与так,как连用。例如:
Как обширна и прекрасна наша Родина!
我们的祖国多么辽阔、美丽!
Север богат углем и лесом.
北方盛产煤炭和木材。
② 短尾形容词表示短暂或相对的特征,而长尾形容词表示经常或绝对的特征。例如:
Брат сегодня весел.
今天弟弟很高兴。
Тамара весёлая и разговорчивая.
塔玛拉性格开朗,健谈。
Эта нитка толстая.
这根线很粗。
Эта нитка толста для этой иголки.
这根线对于这根针来说太粗。
注意:
“短暂”与“经常”的对立并不是绝对的,这是就常规用法而言。在书面语特别是科学著作中,谓语形容词倾向于用短尾,那里的形容词短尾可能完全是表示事物固有的、经久的特征。
Истина конкретна.
真理总是具体的。
материя превична, а сознание вторично.
物质是第一性的,意识是第二性的。
③ 当形容词充当谓语并带间接补语时,一般用短尾形式。有些表示大小、长短、肥瘦、宽窄等意义的形容词,长尾形式代表正常的度量性质,短尾形式则表示程度过分。此时主体一般为第三格(кому)或者第二格(для кого)。例如:
Это пальто мне коротко.
这件大衣我穿短。
Эта комната для меня труден.
这个房间五个人住太小了。
Текст для меня труден.
课文对我来说太难。
④ 与будь,будьте连用表“祝愿、嘱咐”等意义时,要用短尾形式。
Будьте добры!劳驾!
Будь здорова!祝你健康!
Будь осторожен!当心!
⑤ 名词化的中性长尾形容词это, то, всё, оно, что等在句中做主语时,形容词谓语必须用短尾。
Это совершенно правильно.
这完全正确。
Прекрасное просто, оно — понятно.
美的东西是质朴的,是易懂的。
⑥ 形容词谓语在句首时,一般使用短尾形式。
Обширна и прекрасна наша Родина!
我们的祖国多么辽阔美丽!
Стар или молод Московский университет, который начал в 1998 году свой 245-ый учебный год?
1998年莫斯科大学开始了自己第245个学期,它是古老还是年轻?
Велики международные связи Московского университета.
莫斯科大学的国际交流十分广泛。
Интересно отношение к собственности национальности.
人们对待自己民族的态度很有意思。
⑦主语有такой, каждый, всякий, любой, подобный等限定形容词做谓语。
Такое решение возможно.
那个决定是可行的。
Каждое ваше замечание ценно.
你们的每一条意见都很宝贵。
Всякая работа интересна.
每项工作都有趣。
⑧后缀为-ем, -им的形容词做谓语,多用短尾形式。例如:
Впечатление назабываемо.
印象不可磨灭。
Новое всегда непобедимо.
新生事物总是不可战胜的。
⑨在“слышком+形容词+чтобы”程度复合句中,形容词一般用短尾形式。
Текст слышком труден, чтобы переводить его без словаря.
课文太难,不用词典翻译不了。
Чемодан был слышком тяжёл, чтобы она его несла.
箱子太沉,她是提不动的。
⑩ 主语带有У кого之类的限定词组,形容词谓语用长尾形式。
У него язык острый, как бритва.
他的语言像剃须刀一样尖刻。
Вид у него не очень-то счастливый.
他的样子不太幸福似的。
⑪ 与表示运动、状态以及表示状态持续或转换的动词连用,形容词谓语用长尾形式。
Он возвращался домой усталый.
他很疲惫地回到家。
Вот уже три дня он лежит больной.
他已病倒三天了。
Сестра сидит спокойная.
妹妹安静的坐着。
Ребята выбежали из класса взвольно́ванные.
同学们激动地跑出教室。
3、有些形容词短尾可以与动词不定式连用,构成动词性合成谓语。如:
Очень рад вас видеть.
很高兴见到您。
Каждый студент должен в конце семестра сдавать экзамены.
每个学生都应该在学期末参加考试。
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Лян Хуэйлин встретилась с делегацией во главе с губернатором Камчатского края Солодовым
- Пропускная способность аэропорта Харбина достигла нового пика
- Сербия и Казахстан укрепят связи благодаря 10 подписанным соглашениям
- Главы МИД крупных европейских стран обсудили вопрос Украины и будущее Европы
- Представитель КНР призвал Совбез ООН к решительным действиям на Среднем Востоке
- Китай готов вместе со всеми сторонами строить справедливый мир общего развития -- МИД КНР
- В Шри-Ланке привели к присяге новый кабинет министров
- Премьер Госсовета КНР призвал к строительству высококачественного жилья для более эффективного удовлетворения нужд населения