ПЕКИН, 16 сен – РИА Новости. Китайская сторона высоко ценит①положительную оценку министром иностранных дел РФ Сергеем Лавровым тесного взаимодействия②и активного сотрудничества Китая и России и согласна, что любые попытки внести в них раздор обречены на провал③, заявила на брифинге в понедельник официальный представитель МИД КНР④ Хуа Чуньин.
俄新社北京9月16日电周一,中国外交部发言人④华春莹在吹风会上发表声明称,中方高度赞扬①俄罗斯外交部部长谢尔盖.拉夫罗夫对中俄密切协同②和积极合作的正面评价,并对“任何企图挑拨离间的行为注定会失败③”的说法表示赞同。
Она напомнила, что отношения двух стран и ранее находились на уровне всеобъемлющего партнерства и стратегического взаимодействия⑤, а теперь они вступают в новую эпоху⑥. Хуа Чуньин подчеркнула, что отношения двух стран стали образцом взаимодействия двух крупных держав, они не направлены против⑦каких-либо третьих стран и отличаются тем, что⑧стороны выбирают диалог, а не конфронтацию, партнерство вместо союзов.
她提到,此前,两国关系一直处于全面战略协作伙伴层面⑤,如今正在进入新时代⑥。华春莹强调,两国关系已成大国关系典范。中俄关系不针对⑦第三方,其特点⑧在于双方选择对话而不是对抗,选择结伴而不是结盟。
1. высоко ценить кого-что/давать высокую оценку кому-чему对...高度评价
ценить定价;估价;评价;器重;珍惜
ценить чернила на вес золота惜墨如金
2. тесное взаимодействие密切协同
3. обреченный на провал行不通
быть обреченным на провал必遭失败
4. официальный представитель МИД КНР中国外交部发言人
5. отношение всеобъемлющего партнёрства и стратегического взаимодействия 全面战略协作伙伴关系
находиться处于;有办法;出现;走够
находиться под влиянием кого-чего在...影响下
находиться во власти чего在...支配下
6. вступать/вступить в новую эпоху进入新时代
вступить в силу生效
7. направить/направлять против针对
направить/направлять给...指出;派遣;使...集中到;指派
направить внимание на кого-что把注意力集中到...上
8. отличаться
表现突出;成绩卓著;丢脸;特点是
отличаться чем有...特点
отличаться от кого-чего与...不同
отличаться как небо от земли有如天壤之别
- В Санкт-Петербурге состоялась 24-я регулярная встреча глав правительств Китая и России
- Китай и Россия согласились углублять гуманитарное сотрудничество
- Встреча глав правительств КНР и РФ определила новые точки роста в сфере сотрудничества двух стран: специалисты
- 【中俄双语】梅德韦杰夫和李克强讨论中俄合作项目Дмитрий Медведев и Ли Кэцян обсудят совместные проекты России и Китая
- Номинальный и реальный эффективный обменный курс Китая продолжал сокращаться в июне
- В Пекине выпущены памятные конверты, посвященные 70-летию установления дипотношений между Китаем и Россией
- Б. Джонсон вступил в должность премьер-министра Великобритании
- В правительстве Румынии произошли важные назначения
- Ливийцы должны играть ведущую роль в политическом процессе в Ливии -- китайский дипломат
- В первом полугодии отмечен значительный рост импорта в сфере трансграничной электронной торговли Китая
- Цветущие поля рапса в провинции Цинхай
- Китай обещает снисхождение к беглым преступникам, сдавшимся в руки правосудия
- Пекин проведет международные спортивные соревнования среди человекоподобных роботов
- Цены на акции компаний, связанных с "Сяохуншу", резко выросли на фоне роста числа скачиваний приложения
- Укрепление гуманитарных обменов между Китаем и США пользуется поддержкой общественности -- МИД КНР
- Китайская провинция Гуандун установила целевой показатель роста ВРП в 2025 году на уровне около 5 проц.
- 15 новых скважин было введено в эксплуатацию на крупном китайском месторождении сланцевого газа "Фулин"
- Популярность китайского темного чая набирает обороты в странах вдоль Морского Шелкового пути
- Китай внес 4 американские компании в список неблагонадежных субъектов
- В 2024 году вырос товарооборот Китая со странами-участницами инициативы "Пояса и пути"