中文 English Русский 조선어
【中俄双语】中国驻俄罗斯新任大使张汉晖履任 Новый посол КНР в РФ Чжан Ханьхуэй прибыл в Москву
2019-08-13 14:53:53

  Вечером 10 августа в московский аэропорт «Шереметьево» прибыл новый посол Китая в РФ — Чжан Ханьхуэй. Там дипломата встречали сотрудники посольства КНР, представители МИД РФ и журналисты. И прямо в зале прилётов на прекрасном русском языке сделал заявление для журналистов :

  8月10日晚,中国驻俄罗斯新任大使张汉晖抵达莫斯科谢列梅捷沃机场。中国驻俄罗斯使馆同事、俄罗斯联邦外交部领导以及记者前往接机。张汉晖在机场到达厅用一口流利的俄语对记者们作出声明。

  — Быть послом Китая в России — это мечта каждого русиста в Китае. И она для меня сбылась, — начал 55-летний дипломат. — Сейчас я испытываю двойное ощущение. Первое — чувство радости: я рад возможности работать в России, с российскими друзьями. И второе — это чувство высокой ответственности. Китайско-российские отношения очень важны — не только для наших стран, но и для поддержания мира и стабильности в глобальном масштабе, — подчеркнул новый посол.

  55岁的外交官张汉晖说:“成为中国驻俄罗斯大使是每个俄语人的梦想。于我而言,这个梦想实现了。”他还强调:“现在我有我现在有两种感觉:第一是快乐,我很高兴能和俄罗斯的朋友们一起在俄罗斯工作。第二是责任感。中俄关系非常重要,不仅对中俄两国,而且对维持全球的和平稳定也十分重要。

  — Конечно, здесь я буду рассчитывать на вашу поддержку: мы будем вместе работать, направим совместные усилия для сближения отношений между нашими государствами, нашими народами. Мы должны реализовать договорённости между нашими президентами — вывести наши отношения на качественно новый уровень.

  “当然,我在这里也需要你们的支持,我们将共同努力,拉近中俄两国及两国人民的距离,我们应当实现两国领导人之间的共识——将中俄两国关系引领到高质量新水平上。”

  Чжан Ханьхуэй работал в посольствах Киргизии и Украины, а также возглавлял дипмиссию Китая в Казахстане (2014–2018 годы). Потом он был переведен в центральный аппарат, где получил должность помощника министра иностранных дел КНР Ван И (2018–2019 годы). В 2019 году он занял пост замглавы МИДа.

  张汉晖曾在吉尔吉斯斯坦和乌克兰大使馆分别工作过,也曾担任中国驻哈萨克斯坦大使(2014-2018)。后被调入中央机关,成为中国外交部部长王毅的助理(2018-2019),2019年任外交部副部长。  

  Посо́л — дипломатический представитель высшего ранга своего государства в иностранном государстве  

  大使是国家元首向他国国家元首派遣的最高级常驻外交代表及代表国家出席国际会议的临时外交使节。

  一国派往他国和国际组织办理外交事务的正式代表有3个不同的层次:大使是最高一级的,通常都授有“特命全权大使”之衔,是一国元首向另一国元首派遣的;公使次之,代办又次之,享有比其他等级外交更高的礼遇,可以请求驻在国元首的接见。

  根据宪法,驻外大使由全国人大常委会决定,由国家主席颁布命令任命。

Автор :    Источник : 俄语邦    Редактор : Ван Синьюй
Поделиться
ФОТО
  • В Китае начался сезон "шуанцзян"
  • Сбор урожая риса в Тяньцзине
  • В Шанхае интенсивно идет подготовка к проведению 7-го Китайского международного импортного ЭКСПО
  • Осеннее очарование Хэйлунцзян живописно, с богатой и насыщенной осенней атмосферой